المنصة
الميزات
الترجمة التعاونية
الدمج
MotaWord Active
الخدمات
ترجمة بشرية
ترجمة آلية + مراجعة لغوية
التقييمات الأكاديمية
الترجمات المعتمدة
الصناعات
الخدمات المالية
الإعلان والإعلام
البيع بالتجزئة والسلع الاستهلاكية المعبأة
الرعاية الصحية وعلوم الحياة
القطاع العام والحكومة
طبية
المستندات القانونية
أكاديمية
فنية
المناطق التعليمية
MOTAWORD من أجل
الأفراد
الأعمال
المطورون
المترجمون
الموارد
التوثيق
مرجع واجهة برمجة التطبيقات
اللغات
تنسيقات الملفات
دعم بشري على مدار الساعة
الشركة
من نحن
فريقنا
وظائف
الأسئلة الشائعة
الاتصال
ارفع مستوى تجربتك مع الميزات المتطورة.
العمل الجماعي للترجمة السريعة.
ادمج الترجمة بسلاسة في سير عملك.
ترجم موقعك الإلكتروني على الفور.
أطلق العنان لقوة الترجمة البشرية.
ترجمة آلية تصقلها مراجعة لغوية احترافية.
خلال 24 ساعة.
ترجمات معتمدة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية والمحاكم.
أطلق العنان لقوة تعدد اللغات لموقعك الإلكتروني على الفور باستخدام MotaWord Active.
تحرر من التعليمات البرمجية:
أطلق العنان للابتكار دون قيود التعليمات البرمجية.
استفد من تحسين نتائج محركات البحثوتجربة المستخدم:
اسمح للزائرين بتصفح موقعك الإلكتروني بلغتهم.
حلول
ترجمات مالية دقيقة.
إعلان وحضور إعلامي عالمي.
وسَّع نطاق وصولك من خلال الترجمة.
تخطي حواجز اللغة في مجال الصحة العالمية.
تمكين شمولية اللغة في المجال العام.
التميز الطبي من خلال ترجمة لا تشوبها شائبة.
الدقة والوضوح في الترجمات القانونية.
شارك المعرفة عالميًا.
دقة المفاهيم المعقدة.
برنامج ذاكرة الترجمة على مستوى الولاية.
الحالات
الدعم
احصل على إجابات فورية من خلال قاعدة معرفتنا الشاملة.
أكبر واجهة برمجة تطبيقات ترجمة في العالم، موثقة.
أكثر من 110 لغة مدعومة.
أكثر من 50 صيغة مدعومة.
نساعدك عبر الإنترنت، في أي وقت.
مقالات المدونة
ترجمات معتمدة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية - كل ما تحتاج إلى معرفته
اقرأ المزيد
مقارنة MotaWord
10 أسباب تجعل MotaWord أفضل حل ترجمة لأي محامي هجرة
تسجيل الدخول
مقارنة MotaWord بوكالات الترجمة التقليدية.
Working with freelance translators might be tricky. Here are a few tips, should you not decide to work with a professional translation agency.
We are glad to hear that you want to be part of our blog. If you have a story to tell or would like to share your expertise, we are more than happy to connect you with our audience.
A style guide - one of the most important documents for consistent translations - is an important tool for understanding the expectations of our clients.
Today’s communication is based on visuals rather than text or auditory. And, with the help of Infographics, we see the presented data in a new way and gain a new insight for problem solving and understanding.
Behind the scenes in translating a PDF file
We are adding more supported file formats to our list soon.
Get answers to the most commonly asked questions about what to expect from expert translation service in this profound blog post by MotaWord.
A proofreader of the MotaWord team is here to share their experience working with us through this innovative translation platform.
Find out efficient and quick ways to manage the e-migration process from an online translation platform that has been making use of the distributed workforce model for a long-time, MotaWord.
Yes, translation is challenging enough by itself, but have you ever tried translating palindromes? Find out some examples of these untranslatable gems of culture.
Learn more about the life story of W.S. Merwin, a famous poet, and his translation samples from Japanese, French, Spanish, and Italian.
Translating literary works is quite a challenge and the beloved comic book Tintin is no exception. You can learn more about some interesting details about the translation of this 90-year-old classic.