Website translation methods
نُشر في 28 فبراير 2022 - تم التحديث في 1 أكتوبر 2024

كيفية ترجمة موقع ويب تلقائيًا وتحقيق النتائج باستخدام MotaWord Active

سواء كنت مدير تسويق في شركة كبيرة متعددة الجنسيات تتطلع إلى التوسع في سوق جديد أو مالك شركة صغيرة تبحث عن طرق لترجمة موقع الويب الخاص بك إلى اللغة الإنجليزية أو غيرها من اللغات الشائعة ، فمن المحتمل أنك سمعت أو جربت فوائد ترجمة موقعك موقع الويب بلغات جديدة. حتى عندما لا يكون لديك ميزانية لجهود تسويقية أخرى ، يمكنك فقط من خلال ترجمة موقع الويب الخاص بك الوصول إلى ملايين العملاء الجدد ، أو زيادة أرباحك بشكل كبير ، أو زيادة الوعي بالعلامة التجارية ، أو تقييم طلب العملاء قبل دخول سوق جديد. للحصول على فوائد أخرى لتعريب موقع الويب الخاص بك ومعلومات مفصلة حول كيفية عمله ، يمكنك قراءة منشور المدونة هذا.

بالطبع ، فإن ترجمة المحتوى الخاص بك ليس بالسهولة التي يبدو عليها. خاصة عندما يتعلق الأمر بترجمة مواقع الويب ، فهناك العديد من التحديات التي تحتاج إلى النظر فيها. بادئ ذي بدء ، على الرغم من أنه يمكن أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من استراتيجيات التسويق الأخرى ، ما زلت بحاجة إلى تخصيص مبلغ كبير من ميزانيتك للترجمة. تحتاج أيضًا إلى إقامة علاقة عمل جيدة مع شركة ترجمة يمكنك الوثوق بها ، أو إذا كنت تريد نهجًا أكثر مباشرة ، فأنت بحاجة إلى فحص المترجمين للتأكد من أن ترجماتك عالية الجودة. إذا كنت تفضل ذلك ، يمكنك أيضًا اختيار تقديم مسارد ، وتقديم الدعم أثناء عملية الترجمة لإزالة أي ارتباك قد يكون لدى المترجمين ، والتحقق من جودة الخدمة التي تتلقاها. يجب أن ننظر أيضًا في جدولة العمل المتضمن في الترجمة. خاصة إذا كنت ترغب في نشر المحتوى الخاص بك في وقت واحد بلغات متعددة ، فأنت بحاجة إلى إعداد نص المصدر مسبقًا ، والتحقق للتأكد من أن نص المصدر الخاص بك خالٍ من أي أخطاء قبل إرساله للترجمة والتأكد من إجراء الترجمات دون أي تأخير . قد يستغرق كل هذا العمل قدرًا كبيرًا من الوقت والمال الذي قد لا تتمكن من تحمله أو بالأحرى أن ترى إنفاقه في مكان آخر.

مزايا استخدام المكونات الإضافية لمترجم مواقع الويب

مع وضع كل هذه الأسئلة في الاعتبار ، قد تبدأ في التفكير في طرق أخرى لترجمة مواقع الويب وتفكر "مرحبًا ، لقد رأيت بعض مواقع الويب تُترجم تلقائيًا بواسطة خدمة الترجمة من Google. هل يجب علي أيضًا تضمين ترجمة Google في موقع الويب الخاص بي لإنقاذ نفسي من كل المتاعب؟ " بالتأكيد ، ربما تكون قد شاهدت ترجمات غريبة هنا وهناك ؛ ومع ذلك ، تعتقد أن الفوائد قد تفوق فقط أوجه القصور في الترجمة الآلية.

website translation plugin

سواء أكنت تستخدم مترجمي مواقع الويب المجانية أو اخترت تجربة الخيارات المدفوعة ، فإن التكاليف ستكون أقل بكثير من طرق الترجمة التقليدية. عندما تكون التكاليف منخفضة ، قد تتمكن من الوصول إلى فرص رائعة لم تكن لتتمتع بها بخلاف ذلك. على سبيل المثال ، يمكنك التوسع إلى أسواق جديدة أو استهداف جماهير جديدة في سوقك الحالي حتى إذا لم يكن لديك الموارد اللازمة مثل المال أو الوقت أو القوى العاملة. أدناه ، سنناقش المزايا الفريدة الأخرى التي تقدمها أدوات الترجمة الآلية بحيث يمكنك العثور على حل الترجمة الذي يناسب احتياجاتك. إذا كنت ترغب في قراءة المزيد حول الطرق التي يمكنك من خلالها خفض التكاليف دون التضحية بالجودة ، يمكنك الرجوع إلى هذه المدونة.

أطلق العنان لرؤى قوية باستخدام تحليلات مواقع الويب

يقول الناس أن المعرفة قوة وهذا صحيح أكثر في المساحات عبر الإنترنت. عندما يتعلق الأمر بالحصول على تواجد بارز وناجح على الإنترنت ، فإن التحليلات هي أصدقائك. من خلال ترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل إلى لغات أخرى ، فإنك تزيد بشكل كبير من كمية البيانات التي يمكنك تحليلها. ستفيدك هذه البيانات في مقاييس نجاحك ، والتي بدورها يمكن أن تساعد في تحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التركيز عليها. على سبيل المثال ، قد تجد أن خدمتك تجذب الجمهور الأصغر سنًا في بلد آخر عندما تركز في الغالب على السكان في منتصف العمر في السوق الرئيسي. إذا كانت هذه هي الحالة ، فيمكنك تعديل رسائلك لاستهداف جمهورك الجديد بشكل أفضل. علاوة على ذلك ، عندما لا تكون متأكدًا مما إذا كان الجمهور الذي تخطط لاستهدافه يريد حتى المنتجات أو الخدمات التي تقدمها ، يمكنك ببساطة ترجمة موقع الويب الخاص بك تلقائيًا لتقييم الطلب قبل الدخول في جهودك التسويقية. من نواحٍ عديدة ، يمكن أن يساعدك توسيع مجموعة البيانات الخاصة بك عن طريق ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات متعددة في تحديد المساعي التجارية التي تستحق المتابعة وأيها من المصارف المحتملة للأموال التي من الأفضل تجنبها.

هل تحتاج إلى خدمات
احصل على ترجمة مستندك بواسطة مترجم محترف للتسليم في غضون 12 ساعة فقط.


قم بتحديث موقع الويب الخاص بك وقتما تشاء

ربما تكون قد قمت بالفعل بترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل إلى العديد من اللغات ، ولكن ما الذي ستفعله عندما تدرك أن هناك أخطاء فادحة في نص المصدر الخاص بك ، أو قم بتغيير منتجك أو خدمتك بشكل كبير بحيث لا يتم تطبيق المعلومات القديمة ، أو يحذرك القسم القانوني لديك من الإمكانات القضايا القانونية بعد فوات الأوان؟ عندما يكون لديك موقع ويب متعدد اللغات ، فإن الاضطرار إلى تغيير المحتوى الخاص بك قد يبدو أمرًا شاقًا. إذا وجدت نفسك تقوم باستمرار بإجراء تغييرات على موقع الويب الخاص بك وتبدأ عملية الترجمة من جديد ، يمكن لأدوات الترجمة التلقائية لمواقع الويب أن ترفع عبئًا كبيرًا عن كاهلك. عندما يكون لديك أداة ترجمة لغة ، كل ما عليك فعله هو تغيير المحتوى الأصلي وسيتولى الجهاز الباقي.

انشر المحتوى المهم للوقت على الفور

حتى لو كنت تعمل مع أسرع فريق من المترجمين ، فالناس ليسوا آلات وستستغرق الترجمة بعض الوقت. في بعض الأحيان ، قد لا يكون الوقت مشكلة ويمكن أن يكون لديك كل الوقت لتجنيبه ولكن في أوقات أخرى ، قد يكون كونك أسرع قليلاً من منافسك هو الميزة التي يحتاجها عملك لتحقيق أهدافك. باستخدام أدوات الترجمة الآلية ، يمكنك نشر المحتوى الجديد الخاص بك في وقت واحد بلغات متعددة بمجرد أن يصبح المحتوى الأصلي الخاص بك جاهزًا. على سبيل المثال ، لنفترض أنك تاجر تجزئة للمجوهرات وأن منشئ محتوى مشهور ينشر صورة ترتدي قلادة تشبه إلى حد بعيد المنتج الذي تبيعه. أنت تعلم أن هذه الأنواع من المنشورات تخلق اتجاهات قصيرة العمر يمكنك الاستفادة منها إذا كان بإمكانك الرد بسرعة. باستخدام الترجمة الآلية ، يمكنك كتابة مقال سريعًا يعرض منتجاتك وترجمته إلى العديد من اللغات للاستفادة من هذا الاتجاه في أسواق متعددة. يمكن أن تساعدك المكونات الإضافية للترجمة أيضًا في تقليل وقت تعطل موقع الويب الخاص بك عندما تؤدي التغييرات الكبيرة غير المتوقعة إلى جعل موقع الويب الحالي الخاص بك غير قابل للاستخدام. على سبيل المثال ، إذا تغير وضع التشغيل الخاص بك تمامًا بسبب أحداث غير متوقعة ، مثل جائحة عالمي ، يمكنك تحرير الصفحات ذات الصلة لتعكس الظروف الحالية ثم ترجمتها على الفور إلى لغات متعددة.

website translation widget

أوجه القصور في أدوات ترجمة مواقع الويب وعلى وجه الخصوص ، الترجمة من Google

بعد رؤيتي أدرج مزايا الترجمة الآلية التي قد تعتقدها لنفسك "كل هذا جيد ولكن هل سبق لك أن رأيت موقعًا مترجمًا تلقائيًا؟ من الواضح أن الجودة ليست موجودة ".

بصفتي مترجمًا وشخصًا فضوليًا ينتهي به الأمر كثيرًا إلى تصفح محتوى أجنبي ، يمكنني أن أفهم مخاوفك جيدًا. توقفت الترجمة الآلية عن كونها حداثة منذ وقت طويل ، ومع مرور الوقت ، اعتاد المزيد والمزيد من الناس على استخدام الترجمة من Google للوصول إلى محتوى أجنبي والتفاعل مع الأشخاص الذين لا يتحدثون لغتهم. ليس من النادر أن أرى بعض الحجج العشوائية على الإنترنت حيث يشارك الناس بلغتهم الخاصة. إن انتشار الترجمة الآلية يجعل أوجه القصور فيها أكثر وضوحًا ويمكن فهمها إذا كان بعض الأشخاص مترددين في تجربة الحلول القائمة على الآلة عند ترجمة موقع ويب إلى لغة مختلفة.

القلق الأول الذي أراه الناس هو حول "طبيعية" الترجمة. بغض النظر عن مدى ذكاء الذكاء الاصطناعي ، فإن الذكاء الاصطناعي لا يفهم تعقيدات اللغات البشرية. نتيجة لذلك ، يمكن أن تضيع جوانب مهمة من المحتوى المكتوب مثل الآثار والنبرة والتسجيل والأسلوب المقصود وأحيانًا المعنى في الترجمة بطريقة أكثر تشويشًا مقارنة بالترجمة التقليدية. أيضًا ، غالبًا ما أرى ترجمة Google تحقق أداءً رائعًا في أزواج لغوية معينة وموضوعات معينة ، ولكنها تفشل فشلاً ذريعًا عندما يتعلق الأمر بلغات أو موضوعات أخرى. يمكن أن تكون أداة مفيدة للغاية إذا كنت تقوم بالترجمة بين اللغات الشائعة في نفس عائلة اللغة مثل الإنجليزية والألمانية ، وإذا كان المحتوى الخاص بك على الجانب التقني. ومع ذلك ، إذا لم تكن هذه الشروط صحيحة بالنسبة لك ، فيمكن أن تتركك خدمة الترجمة من Google في حيرة من أمرك وتتساءل كيف تمكنت من فهمها بشكل خاطئ.

إذا كانت لديك أي خبرة في الترجمة ، فمن المحتمل أنك لاحظت التركيز على الاتساق بين المترجمين والعملاء. هذا صحيح ؛ يظهر المحتوى المترجم باستمرار لعملائك وشركائك في العمل أنك محترف ، وانتبه إلى التفاصيل ، ويمكن أن يساعد أيضًا في علامتك التجارية. ومع ذلك ، من المرجح أن تستخدم أدوات الترجمة المجانية كلمة مختلفة في كل مرة يصادفون فيها مصطلحًا أو موضوعًا تفضل أن تتم ترجمته باستمرار ، وببساطة ، سيتم التخلص من الاتساق وفوائده من النافذة.

حتى إذا كنت على استعداد لقبول انخفاض الجودة ، فلا يزال يتعذر عليك ترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل باستخدام خدمة الترجمة من Google. إنه بعيد كل البعد عن أن يكون شاملاً. على سبيل المثال ، لن تتمكن من البحث في موقع الويب باستخدام مصطلحات البحث باللغة الهدف. علاوة على ذلك ، إذا كان لديك أدوات دردشة مباشرة على موقع الويب الخاص بك ، فلن تتم ترجمة المحادثات أيضًا. لنفترض أن أحد العملاء المحتملين من المكسيك يستخدم خدمة الترجمة من Google لعرض موقع الويب الخاص بك وقرروا التحدث إلى فريق دعم العملاء بعد قضاء بعض الوقت في تصفح منتجاتك. ماذا ستفعل إذا لم يتحدث أحد في فريقك الإسبانية؟ كل الجهود السابقة التي بذلتها للوصول إلى هذا العميل المحتمل ستذهب سدى عندما تفشل في مساعدتهم في هذه المرحلة.

إذا كنت لا تزال تحاول معرفة كيفية تنفيذ ترجمة google على موقع الويب الخاص بك ، فيجب أن أذكر أن Google لم تعد تدعم أداة الترجمة الخاصة بها. كما هي ، فإن الطريقة الوحيدة التي يمكن للزائرين من خلالها الوصول إلى النسخة المترجمة من موقع الويب الخاص بك باستخدام خدمات Google هي استخدام ميزة الترجمة في Google Chrome. هذا يعني أنه ليس هناك الكثير الذي يمكنك القيام به لمساعدة الزوار على مشاهدة موقع الويب الخاص بك بلغتهم الأم. أيضًا ، نظرًا لأن ترجمات موقع الويب الخاص بك لن تتم فهرستها بواسطة Google ، فإن فرصة هؤلاء الزوار المحتملين في العثور على صفحتك أثناء استخدام مصطلحات البحث بلغتهم تكون ضئيلة للغاية.

حلول بديلة

بالطبع ، حقيقة أن هناك بعض الجوانب السلبية لأدوات ترجمة مواقع الويب المجانية مثل Google Translate ، لا يعني أنه يجب عليك التخلي عن الأمل والانتظار حتى تحصل على الميزانية لترجمة موقع الويب الخاص بك من خلال الوسائل التقليدية.

whole website translator

لا تحتاج في نهاية المطاف إلى تفويت الفرصة للاستفادة من فوائد ترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل. تحتاج فقط إلى البحث عن بدائل لترجمة Google لمواقع الويب. هناك العديد من الشركات التي تقدم حلولاً مدفوعة الأجر لتحقيق ما فشلت خدمة الترجمة من Google في القيام به: إنشاء ترجمات مناسبة تلقائيًا من خلال وسائل فعالة من حيث التكلفة. ومع ذلك ، إذا كنت ترغب في تجنب مخاطر استخدام ترجمات منخفضة الجودة وتعظيم فوائد استخدام حل الترجمة الآلية ، فعليك توخي الحذر بشأن اختيار شريك الترجمة والأداة التي يقدمونها. قد يكون من المفيد التفكير في الخبرة التي لديهم في مجال الترجمة ، وجودة المحتوى المترجم تلقائيًا ، وشمولية خدماتهم ، ودعم العملاء الذي يقدمونه ، وما إذا كان بإمكانهم تلبية احتياجاتك وتوقعاتك من خلال عروضهم. في ضوء ذلك ، أود أن أقدم لكم أداة ترجمة لغة جديدة أعتقد أنها قد تكون الحل الذي تبحث عنه: MotaWord نشط.

لماذا MotaWord Active

MotaWord Active هي خدمة ترجمة تلقائية للغات يمكن أن تساعدك في تحقيق أهدافك في الترجمة بطريقة تركز على الجودة وفعالة من حيث التكلفة. يقدم العديد من الميزات والحلول الفريدة التي ستساعدك على ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى 65 لغة بسهولة ، مع تجنب المزالق الشائعة للترجمة الآلية. لمساعدتك في قرارك ، قمت بتجميع بعض هذه الميزات الرائعة والأسباب التي تجعله أحد أفضل برامج ترجمة مواقع الويب الموجودة.

ذاكرة ترجمة واسعة النطاق

تعد جودة ذاكرة الترجمة من أهم العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى فشل أدوات الترجمة الآلية. بالنسبة لأولئك الذين ليسوا على دراية بمصطلحات الترجمة ، فإن ذاكرة الترجمة هي قاعدة بيانات تتكون من محتوى مترجم سابقًا ( يمكنك مشاهدة هذا الفيديو لمزيد من المعلومات التفصيلية). تُنشئ قواعد البيانات هذه الأساس للترجمة الآلية وتُستخدم لتدريب الذكاء الاصطناعي. عندما تكون قاعدة البيانات هذه كبيرة جدًا ، تزداد احتمالية وجود محتوى مشابه تمت ترجمته بالفعل بواسطة مترجمين بشريين. لإعطائك مثالاً ، لنفترض أنك تريد ترجمة هذه السلسلة: "الثعلب البني السريع يقفز فوق الكلب الكسول". إذا كان هناك إصدار مشابه جدًا من هذه الجملة في ذاكرة الترجمة حيث يقوم الأرنب البني بالقفز بالكامل ، يمكن لأداة الترجمة الآلية استبدال كلمة "fox" بكلمة "rabbit". نتيجة لذلك ، يمكنك الحصول على جودة على المستوى البشري دون إشراك أي مترجم بشري. عندما يكون لديك وصول إلى ذاكرة ترجمة واسعة النطاق ، فلا داعي للقلق كثيرًا بشأن الترجمات غير الطبيعية والأخطاء الأسلوبية لأنه من المحتمل وجود ترجمة مماثلة في قاعدة البيانات. لذلك ، كقاعدة عامة ، كلما كبرت ذاكرة الترجمة ، أصبحت الترجمة الآلية أفضل.

يعد MotaWord خطوة للأمام في هذا الصدد حيث أنه قد خدم الآلاف من العملاء مع أكثر من 100 خيار لغة وأكثر من 20000 مترجم تم فحصهم. لقد مكّن كل هذا العمل الكفء MotaWord من إنشاء ذاكرة ترجمة قوية وشاملة للغاية ستساعدك على تحقيق جودة الترجمة التي تسعى إليها. إذا كنت تريد الاطلاع على مزيد من المعلومات حول سبب كون MotaWord خيارًا أفضل عندما يتعلق الأمر بالترجمة التقليدية والآلية يمكنك التحقق من هذه المقارنة السريعة.

حل شامل بما في ذلك ترجمة الدردشة الحية

ترجمة صفحات الويب الخاصة بك ليست سوى جزء واحد من اللغز. للحصول على ترجمة أكثر اكتمالاً ، تحتاج أيضًا إلى ترجمة محتوى آخر مثل الصور ومقاطع الفيديو ورسائل البريد الإلكتروني للعملاء والمحتوى الذي يظهر بشكل تفاعلي. إذا كان عملك يتطلب من فريق دعم العملاء الخاص بك التحدث مع العملاء بشكل متكرر ، فقد تحتاج إلى التفكير في كيفية جعل هذه المحادثة ممكنة. هل تخطط لتوظيف أشخاص يتحدثون لغاتك المستهدفة أم أنك ستعتمد على أداة الترجمة الخاصة بك لتسهيل هذا التفاعل؟ علاوة على ذلك ، قد يكون من المفيد إعطاء خيار البحث في موقع الويب الخاص بك بلغات أخرى لخلق تجربة أكثر سلاسة للزائرين. إذا ذهبت إلى MotaWord Active ، فستجد أنه يقدم حلولاً لهذه المشاكل وغيرها الكثير. يدير تلقائيًا كل شيء على موقع الويب الخاص بك ولديه ميزات رائعة مثل مترجم الدردشة الحية للتأكد من عدم انقطاع اتصالك أبدًا.

أضف المسارد لتحقيق الاتساق

على الرغم من أن الاتساق مهم جدًا للأسباب التي ذكرتها ، إلا أنه من الصعب تحقيقه مع مترجمين آليين لمواقع الويب. في الترجمة التقليدية ، يقوم الأشخاص عادةً بإنشاء قواعد مصطلحات ، وقواعد بيانات للمصطلحات ، والتي يمكن للمترجمين الوصول إليها بعد ذلك لمساعدتهم أثناء الترجمة. بفضل قواعد المصطلحات هذه ، يمكن ترجمة الكلمات المهمة مثل أسماء العلامات التجارية أو المنتجات أو العمليات باستمرار حتى عندما يعمل العديد من المترجمين في نفس المشروع. يقدم MotaWord Active حلاً مشابهًا جدًا للترجمة الآلية. يمكنك إنشاء مسارد تتضمن كلمات مهمة لعلامتك التجارية وسيستخدم مترجم موقع MotaWord الترجمات المحددة عندما يأتي عبر هذه الكلمات.

language translator plugin for website

سهل التنفيذ

لست بحاجة إلى أن تكون مبرمجًا لإضافة MotaWord Active إلى موقع الويب الخاص بك.

لديها عملية تنفيذ بسيطة للغاية: ما عليك سوى إضافة مقتطف الشفرة إلى موقع الويب الخاص بك والانتهاء من ذلك. علاوة على ذلك ، يمكن أن يتكامل مع كل منشئ مواقع الويب أو CMS أو منصة الويب أو الخادم أو لغة البرمجة. بغض النظر عن الحل الذي تستخدمه لإنشاء موقع الويب الخاص بك وإدارته ، فإن MotaWord Active موجود للمساعدة في الترجمة.

يساعد في تحسين محركات البحث

إذا كنت تريد الوصول إلى هؤلاء الأشخاص ، فمن الأفضل لك البحث عن حل آخر ، مثل MotaWord Active. لكل صفحة ويب تقوم بترجمتها باستخدام أداة ترجمة MotaWord ، سيتم إنشاء صفحة ويب جديدة قابلة للفهرسة لمساعدتك على تحسين موقع الويب الخاص بك لمحركات البحث. بهذه الطريقة ، سيتم عرض موقع الويب الخاص بك في عمليات البحث التي يتم إجراؤها باللغات المستهدفة وسيتمكن جمهورك المستهدف من الوصول إليك. لقراءة المزيد حول كيف يمكن أن تساعدك مُحسنات محركات البحث ولماذا يجب أن تكون إحدى أولوياتك ، يمكنك الرجوع إلى هذه المقالة.

عالية للتخصيص

تتيح لك لوحة معلومات MotaWord Active سهلة الاستخدام تخصيص خدمة الترجمة التي تتلقاها وفقًا لمحتوى قلبك. يمكنك استبعاد صفحات أو أقسام من الترجمة ، وترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات جديدة ، وإضافة ميزات جديدة ببضع نقرات فقط.

فريق من ذوي الخبرة يقدم الدعم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

نعلم جميعًا مدى الإحباط عندما يحدث خطأ ما في الوقت الخطأ. مع MotaWord Active ، لا داعي للقلق إذا كنت تواجه مشكلات خلال الفترات الحرجة ؛ بغض النظر عن الوقت ، يمكنك الاتصال بفريق MotaWord الذي سيساعدك بكل سرور في أي مشاكل قد تواجهك.

التحرير اللاحق الاحترافي

بعد ترجمة موقع الويب بالكامل باستخدام MotaWord Active ، قد ترى أن بعض صفحاتك تحصل على عدد كبير جدًا من الزيارات وتقرر أن ift سيكون مفيدًا لتحسين جودة الترجمة بشكل أكبر. بدلاً من ذلك ، إذا لم تكن متأكدًا مما إذا كان يجب عليك دخول سوق جديد ، فيمكنك استخدام أدوات الترجمة الآلية لترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل وتتبع المقاييس الخاصة بك لفترة من الوقت. إذا كنت راضيًا عن النتائج ، يمكنك أن تقرر الحصول على مساعدة من مترجمين محترفين لمراجعة وتحرير المحتوى المترجم تلقائيًا. في لغة الترجمة ، تسمى هذه العملية "التحرير اللاحق" وهي تزداد شيوعًا كل يوم. إذا قررت ، منذ البداية أو على طول الخط ، أن التحرير اللاحق سيكون أكثر ملاءمة لاحتياجاتك ، يمكنك الحصول على المساعدة من آلاف المترجمين الأكفاء الذين يعملون مع MotaWord. يمكنك اختيار أن يكون موقع الويب الخاص بك بالكامل أو صفحاتك الأكثر شعبية هي التي يتم تحريرها لاحقًا.

ادفع مرة واحدة فقط لنفس المحتوى

سواء كنت تستخدم أداة ترجمة موقع MotaWord أو قررت العمل مع مترجمين محترفين ، فلن يتم محاسبتك مرتين على ترجمة نفس المحتوى. سيتم الاحتفاظ بالمحتوى المترجم في ذاكرة الترجمة التي تم إنشاؤها لك وسيتم تقديمه إلى موقع الويب الخاص بك عند اكتشافه. لا يلزم دفع أجر إضافي.

خدمات الترجمة التقليدية مقابل MotaWord Active

إذا كنت تعمل حاليًا مع MotaWord أو تستخدم حلولًا أخرى للترجمة التقليدية وتفكر فيما إذا كانت أداة الترجمة الآلية مناسبة لك بشكل أفضل ، يمكنك الرجوع إلى الجدول أدناه. للحصول على مقارنة أكثر تفصيلاً ، يمكنك أيضًا قراءة هذه المقالة.

خدمات الترجمة التقليدية MotaWord Active
تحتاج إلى ميزانية أكبر أرخص بكثير
بحاجة إلى الانتظار ترجمة موقع الويب الخاص بك على الفور
يمكن فقط ترجمة المحتوى الذي تم إنشاؤه بالفعل يقدم ترجمة فورية (مثل ترجمة الدردشة)
ترجمة ذات جودة بشرية بناءً على ترجمات قام بها مترجمون محترفون ؛ ومع ذلك ، قد تكون الجودة أقل
يمكن أيضًا أن يقدم إعادة كتابة أو إعادة كتابة (قد يكون مهمًا بشكل خاص لمحتوى التسويق) الترجمة فقط

كيف تبدأ

إذا كنت ترغب في معرفة المزيد حول MotaWord Active وكيف يمكن أن تساعدك في الوصول إلى أهداف ترجمة موقع الويب الخاص بك ، يمكنك زيارة صفحة المعلومات الرئيسية الخاصة بـ MotaWord نشط .

احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا

اتصل بنا

نُشر في 28 فبراير 2022

حاسبة تكلفة الترجمة

upload

إضافة ملفات للترجمة استعراض الملفات

All kinds of files are supported: docx, xlsx, pdf, jpeg, csv, json, xml, ini, html... see more
حدد لغة المصدر
حدد اللغة (اللغات) الهدف

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo