جوليا ايفيلينا سميث
27 مايو 1792 - 6 مارس 1886
"قد يبدو من الوقاحة للمرأة العادية التي لا تتمتع بمزايا تعليمية معينة أن تترجم وتنشر بمفردها ، وهو أروع كتاب ظهر في العالم على الإطلاق ، ويُعتقد أنه الأكثر صعوبة في الترجمة."
- جوليا إيفلينا سميث ، عن كونها أول امرأة تترجم الكتاب المقدس.
من بين جميع علماء الكتاب المقدس والمترجمين الذين عملوا على الكتاب المقدس ، يُقال إن جوليا إفيلينا سميث هي الأكثر إثارة للاهتمام والأكثر تجاهلًا. منشور ذاتيًا مترجم محترف والناشطة النسائية الأمريكية في حق التصويت ، كانت سميث أول امرأة تترجم الكتاب المقدس عدة مرات من لغاته الأصلية المتعددة إلى الإنجليزية. هي أيضا مؤلفة آبي سميث وأبقارها ، تحكي قصة سميث وشقيقتها اللذان شاركا في مقاومة ضريبية أثناء حركة الاقتراع الأمريكية في ولاية كونيتيكت ، حيث ولد الزوجان. تستحق إنجازاتها التاريخية وحدها التقدير ، حيث حققت نجاحات أدبية وسياسية في وقت كان يُنظر فيه إلى النساء على أنهن كائنات أقل.
- كان سميث لديه معرفة عملية باللاتينية واليونانية والعبرية والإنجليزية. أمضت معظم حياتها في دراسة اللغة واللاهوت المسيحي ولكنها أصبحت رسميًا مترجمة محترفة في سن 51. مستوحى من ويليام ميلر ، الواعظ المعمداني في القرن التاسع عشر الذي تنبأ بشكل مشهور بأن العالم سينتهي في 22 أكتوبر 1844. عندما جاء يوم 23 أكتوبر وذهب في ذلك العام ، قررت سميث أنها ستترجم الكتاب المقدس بنفسها من نصه الأصلي للحصول على فهم أكثر دقة لمصير العالم.
- وُلدت جوليا إفيلينا سميث في عائلة كبيرة من النساء وأخواتها وأمهاتها وجداتها من دعاة تعليم المرأة وإلغاء حق المرأة في التصويت. تم تخليد عائلتها بأكملها في قاعة مشاهير نساء كونيتيكت في عام 1994.
- تلقت السيدة سميث انتقادات شديدة من زملائها طلاب اللغة الذكور ، مما أجبرها على العمل بجدية أكبر ، وتعرضت لمزيد من الانتقادات لدورها كمترجمة توراتية. في ذلك الوقت ، لم يكن بإمكان النساء الالتحاق بالجامعة فحسب ، بل لم يُسمح للنساء أيضًا بتولي منصب قيادي في الكنيسة. كيف يمكن للمرأة أن تفسر كلمة الله؟ من الواضح أن سميث كان لديها وجهة نظر مختلفة تمامًا ، كونها علمت نفسها بنفسها ، ونشرت ترجمتها الكتابية بنفسها.
- نظرًا لأن النساء في عهد سميث لم يكن يُنظر إليهن على قدم المساواة مع الرجال ، فمن المحتمل جدًا أن تكون ترجمتها الكتابية قد ضاعت في التاريخ. ومن المفارقات أن هذا التفاوت هو الذي سمح لسميث بترجمتها إلى الجمهور. رفع جابي الضرائب معدلات الضرائب على الممتلكات التي تملكها النساء وليس الرجال. قاتلت سميث وشقيقتها ضد هذه الضرائب دون تمثيل من خلال نشر ترجمة السيدة سميث للكتاب المقدس ، ولفت الانتباه إلى مسألة حق المرأة في التصويت.
تعتبر ترجمة جوليا إيفلينا سميث الكتابية جزءًا مهمًا من التاريخ ، حيث تمس أكثر من قضية واحدة تتعلق بالمساواة. ترجمت الكتاب المقدس دون مساعدة ولا تزال المرأة الوحيدة التي حاولت المشروع بنجاح. قيل إن الدافع الوحيد لها هو حب الكتاب المقدس ، واكتساب فهم أعمق للنصوص المقدسة لنموها ونمو عائلتها. إن إنجازاتها تستحق التكريم بالتأكيد.
جوليا إيفلينا سميث بالأرقام:
20 عدد السنوات التي استغرقتها سميث لإكمال ترجمتها للكتاب المقدس. دون أي مساعدة ، قامت بترجمة الكتاب المقدس بأكمله بمهارة وإثارة من اللغات الأصلية. اشتهرت إليزابيث كادي ستانتون بكتابتها: "ترجمت جوليا سميث الكتاب المقدس بالكامل بمفردها تمامًا دون استشارة أي شخص. وهذه ليست مرة واحدة ، بل خمس مرات - مرتين بالعبرية ، ومرتين من اليونانية ومرة من اللاتينية ”.
7 عدد السنوات التي انتظرتها سميث لنشر ترجمتها للكتاب المقدس بنفسها. خلال هذا الوقت ، أصبحت جوليا وشقيقتها آبي رائدين في حركة حق المرأة في التصويت ، والقادة الأوائل للحركة النسوية الشاملة الناتجة. نُشر إنجيل سميث أخيرًا في عام 1876
1 تقدم ترجمة سميث كلمة واحدة تلو الأخرى ، تمامًا كما هي موجودة في النص الأصلي. تستخدم ترجمتها كلمات إنجليزية ولكنها تتماشى مع بنية القواعد الأصلية للغات المصدر. ليس من الصعب رؤية العيوب في هذه الطريقة ، وعلى الرغم من أن ترجمتها غالبًا ما يتم انتقادها لتكون حرفية للغاية دون أي تدفق ، إلا أنها تعتبر ترجمة أكثر دقة من ترجمة King James وهي الترجمة الإنجليزية المعاصرة الوحيدة المتاحة مباشرة من لغات المصدر.
لمزيد من الدعم لـ Women in Translation ، قم بإلقاء نظرة على المجلة السنوية جائزة وارويك للمرأة في الترجمة منافسة.
أغسطس المرأة في الترجمة شهر.
لمزيد من المعلومات حول المرأة في الترجمة ، قم بزيارة موقعنا جزء المترجمين المشهورين من مدونة MotaWord.
حول هذه المادة
مترجمون مشهورون هو جزء من MotaWord يعرض أعمالًا محترفة مترجمة بارزة ولغويين مشهورين من التاريخ إلى الوقت الحاضر. نحن نبحث ونجمع ونشارك القصص التي تهم كل مترجم على مدونتنا. أنت أيضًا يمكن نشرها هنا على موقع مدونة MotaWord - فقط اتصل info@motaword.com .
تحقق من مقالاتنا السابقة "المترجمون المشهورون":
- çترجمة النسوية مع شيماندا نجوزي أديتشي
- كونستانس جارنيت: الرائد غير الكامل للترجمة الروسية
- ترجمة جرافيكية لفيلم برسيبوليس
اقتباسات: HDS و البنك المركزي المصري و إروديت و موسوعة و باحث في الكتاب المقدس و MuseumOfTheBible
احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا
اتصل بنا