سول ماونتن جاو شينغجيان
نُشر في 16 مارس 2022 - تم التحديث في 1 أكتوبر 2024

جبل روح رجل واحد:
ترجمة Gao Xingjian

الفئات: رؤى الترجمة

جاو شينغ جيان
من مواليد 4 يناير 1940

"إن حاجة الإنسان للغة ليست مجرد نقل المعنى ، بل هي في نفس الوقت الاستماع إلى والتأكيد على وجود الشخص."
- قاو Xingjian

Gao Xingjian هو مواطن فرنسي صيني فاز بجائزة نوبل في الأدب في عام 2000 ، وهي المرة الأولى التي تُمنح فيها الجائزة عن عمل كُتب بالكامل تقريبًا باللغة الصينية. روائي ، كاتب مسرحي ، ناقد ، مترجم محترف ، كاتب سيناريو ومخرج مسرح ورسام ، Xingjian هو رجل النهضة الحقيقي. على الرغم من أن عمله أقل شهرة في الصين ، إلا أن Xingjian يحظى بتقدير كبير في الأمريكتين وأوروبا. بعد حصوله على درجة علمية في الأدب الفرنسي في بكين واستقر في باريس عام 1987 ، حددت مسرحيات وترجمات غاو شينغجيان منذ ذلك الحين اتجاه الدراما التجريبية في الصين والغرب. تم عرض اثنين من مترجميه ، Gilbert CF Fong والدكتور Mabel Lee ، كأصدقاء Xingjian المقربين وزملائه الموقرين.

  • تلقى Xingjian تعليمه الأساسي في مدارس جمهورية الصين الشعبية ، ونشأ في أعقاب الغزو الياباني. كانت والدته ممثلة طموحة تسعد كثيرا بإثارة اهتمام جاو بالمسرح والكتابة. كتب حياته كلها ، وخلق عددًا لا يحصى من المخطوطات التي احتفظ بها في حقيبة سفر. خلال الثورة الثقافية (1966-1976) تم إرسال Xingjian إلى معسكر لإعادة التأهيل ، حيث قيل إنه أحرق تلك الحقيبة. تمكن من السفر إلى فرنسا وإيطاليا عام 1979 ، عندما تمكن أخيرًا من نشر عمله.

    هل تحتاج إلى خدمات
    احصل على ترجمة مستندك بواسطة مترجم محترف للتسليم في غضون 12 ساعة فقط.


  • خلال سنوات 1980-1987 ، نشر Xingjian القصص القصيرة والمقالات والدراما في المجلات الأدبية المختلفة في جميع أنحاء الصين. كان قادرًا على نشر أربعة كتب بالفرنسية: Premier essai sur les Technologies du roman moderne / مناقشة أولية لفن الرواية الحديثة (1981) ، والتي حرضت على هجوم كتابي عنيف على المؤلف ، A Pigeon Called Red Beak (1985) ، مسرحيات مجمعة (1985) ، وبحثًا عن شكل حديث للتمثيل الدرامي (1987).

  • كتب Xingjian واحدة من أشهر رواياته ، Soul Mountain (1990) ، استنادًا إلى رحلة عبر الجبال والغابات في جنوب غرب الصين. جذب الاهتمام الغربي الرائد بالأدب الصيني في الترجمة انتباه صحيفة نيويورك تايمز ، التي وصفت الكتاب بأنه "رائع" ، ويقال إنه كان الحافز الذي دفعه نحو الفوز بجائزة نوبل بعد 10 سنوات. حول Xingjian ، قالت لجنة جائزة نوبل: "في كتابة Gao Xingjian ، ولد الأدب من جديد من نضال الفرد من أجل البقاء على قيد الحياة في تاريخ الجماهير."

  • كان Soul Mountain مكتوبًا في الأصل باللغة الصينية ، وكان بحاجة إلى مترجم إلى الإنجليزية. وُلدت الدكتورة مابل لي في نيو ساوث ويلز ، ونشأت لغتين الكانتونية والإنجليزية ، مع اهتمام متزايد بالشؤون الثقافية الصينية. استغرقت ترجمتها لـ Soul Mountain سبع سنوات ، ثم بعد ذلك بعامين إضافيين للعثور على ناشر مناسب. بعد ثلاثة أشهر فقط من نشرها ترجمتها ، وجدت الدكتورة لي نفسها مع Gao Xingjian في مركز الاعتراف الأدبي الدولي عندما فاز Xingjian بجائزة نوبل. اليوم ، يعمل الدكتور لي كأستاذ للدراسات الصينية في جامعة سيدني في أستراليا ، وهو مؤسس Wile Peony Book Publishers ، وهو أحد المراجع الرائدة في الأدب الصيني والترجمة.

  • حيث قام الدكتور مابل لي بترجمة روايات Xingjian ، وقام جيلبرت سي فونج بترجمة مسرحياته. وهو أيضًا أستاذ في الجامعة الصينية بهونغ كونغ ، وهو متخصص في Gao Xingjian ، وترجمة الدراما ، وترجمة الأفلام والتلفزيون في هونغ كونغ.

انتقل Gao Xingjian إلى فرنسا للسعي لجوء سياسي وحصل على الجنسية عام 1998. قال: "بعد أن ذهبت إلى فرنسا ، كان لدي أخيرًا بيئة يمكنني فيها العمل بحرية". "لذا يمكنك القول إنني عملت بجد للغاية ، لكنني كنت سعيدًا جدًا."

Gao Xingjian بالأرقام:

1970 العقد الذي أقام فيه Xingjian في مقاطعة Anhui يقوم بعمل زراعي ويدرس اللغة الصينية في مدرسة Gankou الإعدادية خلال وصولا إلى حركة الريف . في عام 1975 سُمح له بالعودة إلى بكين حيث أصبح قائد مجموعة الترجمة الفرنسية لـ " الصين تعيد بناء مجلة (《中國 建設》).

4 عدد المسرحيات المشحونة سياسياً والتي قيل إنها انتقدت الحكومة الصينية علناً وساهمت في إشادة الدراما العبثية. تتضمن العناوين Signal Alarm (《絕對 信號》 ، 1982) ، Bus Stop (《車站》 ، 1983) ، The Primitive (1985) ، والشاطئ الآخر (《彼岸》 ، 1986).

5 بعد خمس سنوات من منحه حق اللجوء في باريس خلال زيارة إلى أوروبا في عام 1987 ، تم تعيين Xingjian Chevalier de l'Ordere des Arts et des Lettres de la France.!

560 عدد صفحات رواية شينغ جيان Soul Mountain ؛ سيرة ذاتية خيالية تستكشف طفولة Xingjian وعلاقاتها مع النساء. تتم تسمية أبطال الرواية بالضمائر "أنا" و "أنت" و "هو" و "هي" ، ويستكشفون الترابط بين هوية بعضهم البعض.

حول هذه المادة

مترجمون مشهورون هو جزء من MotaWord يعرض أعمالًا محترفة مترجمة بارزة ولغويين مشهورين من التاريخ إلى الوقت الحاضر. نحن نبحث ونجمع ونشارك القصص التي تهم كل مترجم على مدونتنا. أنت أيضًا يمكن نشرها هنا على موقع مدونة MotaWord - فقط اتصل info@motaword.com .

تحقق من مقالاتنا السابقة "المترجمون المشهورون":

احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا

اتصل بنا

تم النشر في ١٦ مارس ٢٠٢٢

حاسبة تكلفة الترجمة

upload

إضافة ملفات للترجمة استعراض الملفات

All kinds of files are supported: docx, xlsx, pdf, jpeg, csv, json, xml, ini, html... see more
حدد لغة المصدر
حدد اللغة (اللغات) الهدف

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo