تُطلب ترجمات الطلاق، ومعظمها شهادات أو مراسيم أو تسويات، دون أن يفاجأ أحد، بحوالي نصف عدد ترجمات شهادات الزواج. شهادة الطلاق هي سجل رسمي يستخدم لإثبات فسخ الزواج. قد تكون هناك حاجة إلى نسخة من شهادة الطلاق الخاصة بك إذا كنت ترغب في الزواج مرة أخرى أو إذا كنت ترغب في التقدم للحصول على مزايا معينة ، مثل المعاش التقاعدي. قد تحتاج أيضًا إلى ترجمة شهادة الطلاق إلى اللغة الإنجليزية عند الهجرة إلى الولايات المتحدة.
في بعض الحالات ، قد تحتاج إلى تقديم ترجمة لشهادة الطلاق الخاصة بك إذا كانت الوثيقة مكتوبة بلغة يجب أن يفهمها الشخص أو المنظمة التي تطلبها.
USCIS requires the certified translation of divorce certificates that are not in English.
هناك العديد من المواقف التي قد تحتاج فيها شهادة الطلاق في بلد أجنبي إلى الترجمة لأسباب شخصية أو قانونية. على سبيل المثال ، قد تحتاج إلى تقديم المستند المترجم إلى حكومة أو محكمة أجنبية للحصول على الطلاق في ذلك البلد. قد تحتاج أيضًا إلى تقديم ترجمة لشهادة الطلاق الخاصة بك إذا كنت تتقدم للحصول على تأشيرة أو جنسية في بلد أجنبي أو إذا كنت تسعى للحصول على طلاق أجنبي في بلدك. قد ترغب أيضًا في ترجمة شهادة طلاقك للأمور الخاصة أو العائلية ، مثل تحديث سجلاتك أو مشاركة المعلومات مع أقاربك.
أهمية الترجمة الدقيقة لشهادة الطلاق
تعد دقة ترجمة شهادة الطلاق أمرًا بالغ الأهمية لمجموعة متنوعة من الأسباب. مرسوم الطلاق هو وثيقة قانونية تثبت انتهاء الزواج. يمكن استخدامه لعدة أشياء ، بما في ذلك طلبات الإعانة وتحديث السجلات الشخصية والحصول على الطلاق في الخارج. To ensure that it can be properly understood and used for its intended purpose, the information contained in the divorce certificate must be translated accurately.
إذا تم استخدام هذا المستند في بلد أجنبي أو في إجراء قانوني، فيجب أن تكون ترجمة مرسوم الطلاق دقيقة لأن أي أخطاء أو تناقضات قد تسبب سوء فهم أو نزاعات قانونية. USCIS requires that the translation also be “certified,” meaning that the translator provides a certification stating that the translation was done correctly.
الآن، دعنا ننتقل إلى الجزء المثير للاهتمام: كيفية الحصول على ترجمة شهادة الطلاق؟ دعنا نراجع كل خطوة.
Certified Translation Services?
الخطوة 1: الحصول على نسخة من شهادة الطلاق
يجب عليك الاتصال بالمكتب الحكومي أو المحكمة التي أصدرت شهادة الطلاق الأصلية إذا كنت ترغب في الحصول على نسخة. قد تكون هذه محكمة الولاية أو المقاطعة حيث تم منح الطلاق ، أو يمكن أن تكون مكتب السجلات الحيوية بالولاية.
عادةً ما يُطلب اسمك واسم زوجك السابق وتاريخ الطلاق عند طلب نسخة من شهادتك. قد تكون هناك حاجة أيضًا إلى رسوم لتغطية تكلفة معالجة طلبك ، إلى جانب إثبات الهوية. اعتمادًا على المنظمة المُصدرة وقوانين الولاية التي تم فيها منح الطلاق ، قد تكون هناك حاجة لرسوم مختلفة للحصول على نسخة من شهادة الطلاق.
قد تتمكن من طلب نسخة من قرار الطلاق عبر الإنترنت أو بالبريد في بعض الظروف. قد تتمكن أيضًا من طلب نسخة شخصيًا في وكالة أو محكمة الإصدار.
في بعض الأحيان تأمر المحكمة بأنك بحاجة إلى ترجمة شهادة الطلاق، بدلاً من ترجمة شهادة الحل. يرجى مراجعة السلطة التي ستقدم المستند إليها، أو محاميك، لمعرفة ما هو مطلوب.
الخطوة 2: ابحث عن خدمات ترجمة شهادة الطلاق
عند اختيار خدمة ترجمة لشهادة الطلاق ، لديك العديد من الخيارات لتأخذها في الاعتبار:
Divorce certificate translation service or agency: Choosing a professional translation agency can be a wise decision if you need a reliable and accurate translation. توظف وكالات الترجمة فرقًا من المترجمين ذوي الخبرة الذين يتقنون مجموعة متنوعة من اللغات والمجالات الدراسية. يمكنهم أيضًا تقديم خدمات الترجمة لمجموعة واسعة من المستندات ، بما في ذلك المستندات القانونية مثل شهادات الطلاق. مع أكثر من 25000 مترجم متخصص ، تقدم MotaWord خدمات ترجمة معتمدة بأكثر من 110 لغة. You can instantly find out how much a translation will cost, and you'll have your translated document in a few hours.
Freelance Translator: Employing a freelance translator to handle the divorce certificate translation is an additional choice. على الرغم من إمكانية العمل معك مباشرة وبأسعار تنافسية ، فقد يكون من الصعب تأكيد مؤهلات وخبرات المترجمين المستقلين.
يجب أن تؤخذ دقة الترجمة والسعر ووقت الاستجابة في الاعتبار عند اختيار مزود الترجمة. قد ترغب أيضًا في النظر في سمعة الخدمة.
لهذا الغرض ، يرجى تذكر الابتعاد عن أدوات الترجمة الآلية مثل ترجمة Google لأن هذه الأدوات عادةً ما تنتج ترجمات خاطئة أو غير كاملة.
الخطوة 3: تقديم شهادة الطلاق للترجمة
سيؤثر اختيارك لوكالة الترجمة على كيفية تقديمك لشهادة الطلاق للترجمة. فيما يلي بعض الخطوات العامة التي قد تحتاج إلى اتباعها:
Contact the translation service: The first step is to contact the translation service you have chosen and inquire about their process for accepting and translating documents.
Provide the necessary information: You will typically need to provide the translation service with some basic information, such as your name, contact information, and the languages you need the document translated from and into. You may also need to provide any additional information that is relevant to your specific translation needs.
Submit the document: Depending on the translation service, you may be able to submit your divorce certificate for translation electronically, such as by uploading a digital copy to their website or emailing them a scanned copy. بدلاً من ذلك ، قد تحتاج إلى إرسال نسخة مادية من المستند بالبريد إلى خدمة الترجمة.
Pay any fees: The translation service may charge a fee for their services, which you will need to pay before they can begin the translation. قد تعتمد الرسوم على طول الوثيقة أو اللغات المعنية.
Wait for the translation: The turnaround time for the translation will depend on the translation service and the length and complexity of the document. الوقت المستغرق لاستلام المستند المترجم من معظم خدمات الترجمة هو بضعة أيام على الأقل ، ولكن قد يستغرق وقتًا أطول أو أقصر حسب عبء العمل في خدمة الترجمة.
At MotaWord, you only need to upload your document into our system; it doesn't matter what format it is. سيهتم فريقنا بالباقي ، وسيكون مستندك المترجم جاهزًا في غضون ساعات.

الخطوة 4: مراجعة شهادة الطلاق المترجمة
من الضروري التحقق من ترجمة شهادة الطلاق للتأكد من أنها دقيقة وشاملة. يمكن استخدام شهادة الطلاق التي تمت ترجمتها بشكل قانوني في مهام مهمة مثل التقدم للحصول على مزايا أو الحصول على الطلاق في الخارج ، وقد تؤدي أي أخطاء أو تناقضات في الترجمة إلى مشاكل أو تأخير.
فيما يلي بعض الخطوات التي يمكنك اتخاذها لمراجعة شهادة الطلاق المترجمة:
Check for accuracy: Carefully compare the translated divorce certificate to the original document to ensure that all of the information has been accurately translated. Dates, names, and any legal terms or phrases should all be read carefully.
Check for completeness: Make sure that the translated divorce certificate includes all of the information that is contained in the original document. قد ينتج عن ذلك مشاكل أو ارتباك في حالة نقص أي معلومات.
إذا وجدت أي أخطاء أو مشكلات في شهادة الطلاق المترجمة ، فيجب عليك الاتصال بخدمة الترجمة وطلب المراجعة.
إن تقديم أفضل خدمة ترجمة لعملائنا هو أحد المبادئ التوجيهية في MotaWord. تتضمن عملية الترجمة لدينا فحص الجودة قبل استلام المستندات المترجمة. لن تكون دقة الترجمة مصدر قلق لك. Just upload your documents and start your order; the rest will be taken care of by our team.