Koreanischer Übersetzer
Veröffentlicht am 13. April 2021 - Aktualisiert am 1. Oktober 2024

Koreanische Übersetzung — Ein ultimativer Leitfaden

In diesem Artikel geben wir einige Informationen über die koreanische Sprache und über professionelle koreanische Übersetzungsdienste mit einem besonderen Gast, JB Choi, einem koreanischen Übersetzer aus MotaWords Berufsübersetzer-Kohorte. Mit seiner Hilfe werden wir uns diese einzigartige Sprache genauer ansehen.

Nach einer kurzen Lektüre können Sie damit prahlen, wie viel Sie über Folgendes wissen:

Sie können auch eine Übersetzungsagentur finden, um die neuesten Tweets Ihres Lieblings-K-POP-Künstlers zu übersetzen! Wenn Sie nicht wissen, was K-POP ist, sehen Sie bitte hier nach :)

Ist Koreanisch schwer ins Englische zu übersetzen?

Koreanisch wird von etwa 77 Millionen Menschen in Südkorea, Nordkorea und in der Diaspora gesprochen. Die meisten Linguisten betrachten Koreanisch als isolierte Sprache, was bedeutet, dass es sich um eine natürliche Sprache handelt, die keine Beziehungen zu anderen Sprachen hat. Wenn es also um die koreanische Sprache und Übersetzung geht, können wir sagen, dass es einzigartige Sprachkenntnisse erfordert, um in diesem Bereich zu arbeiten.

Ist es schwer ins Englische zu übersetzen? Nun, wir haben bereits in diesem vorherigen Artikel gesagt, dass es besser ist fragen Koreaner . Und wir haben erneut einen professionellen Koreanisch-Übersetzer, JB Choi, gefragt, was es braucht, um eine genaue Übersetzung aus dem Koreanischen ins Englische oder koreanische Dokumentübersetzungen zu liefern. „Es erfordert viel Vokabular und hohe Fähigkeiten, um verschiedene Ausdrücke oder subtile Bedeutungen vollständig zu vermitteln“, obwohl „eine Übersetzung zur Vermittlung grundlegender Bedeutungen nicht schwierig ist“. Und manchmal ist eine Übersetzung aus dem Koreanischen ins Englische unmöglich. Schauen Sie sich diesen Artikel an über 10 koreanische Wörter, die keine englische Übersetzung haben.

Ist Südkoreanisch dasselbe wie Nordkoreanisch?

Südkorea und Nordkorea wurden nach dem Zweiten Weltkrieg getrennt, als die Sowjetunion den Norden Koreas und die Vereinigten Staaten den Süden des Landes besetzten. Diese Teilung eskalierte später zu einem Bürgerkrieg, an dem viele Länder beteiligt waren, und die heutigen Grenzen wurden 1954 in einer Konvention in Genf (wo sonst?) definiert. Seitdem sind die beiden Koreas ideologisch unterschiedliche Länder, was sich direkt auf die Sprache auswirkt. „Tägliche Gespräche zwischen den beiden Koreanern sind möglich, aber wenn Sie versuchen, über ein detailliertes Thema zu sprechen, können Sie leicht einen großen Unterschied feststellen.“ sagt JB Choi zu diesem Thema. Als beispielsweise Nordkorea koreanische Versionen aller neuen Wörter erstellte, zog Südkorea es vor, die ausländischen Versionen davon zu übernehmen. Die Sprachen haben sich in Bezug auf Wortschatz und Aussprache getrennt entwickelt. Kürzlich wurden von Wissenschaftlern und Regierungen beider Länder Anstrengungen unternommen, um die koreanische Sprache zu vereinheitlichen, indem sie ein einziges Wörterbuch erstellten, nämlich Koreanisch Gyeoremal-Keunsajeon .

Koreanische menschliche Übersetzung vs. maschinelle Übersetzung

Wie in allen Sprachen werden maschinelle Übersetzungsprozesse immer besser. Aber neuronale maschinelle Übersetzungsmaschinen haben Schwierigkeiten, einige grundlegende Probleme bei koreanischen maschinellen Übersetzungsaufgaben zu lösen. Laut JB Choi „sind die Abstände in maschinell übersetzten Inhalten oft falsch. Außerdem können bei Wörtern, die auf chinesischen Schriftzeichen basieren, viele Wörter mit demselben Buchstaben, aber unterschiedlicher Bedeutung falsch übersetzt werden.“

Da die maschinelle Übersetzung aus dem Koreanischen noch nicht optimal ist, müssen Sie einen professionellen Koreanisch-Übersetzer für Übersetzungsaufträge vom Koreanischen ins Englische finden.

Benötigen Sie
Übersetzungsdienste?
Lassen Sie Ihr Dokument innerhalb von 12 Stunden von einem professionellen Übersetzer übersetzen.


Wie finde ich einen professionellen Koreanisch-Übersetzer?

Einige professionelle Koreanisch-Übersetzer sind registrierte Mitglieder von Übersetzerverbänden. Sie können auf ihre Mitgliederlisten zugreifen und versuchen, den richtigen Übersetzer für Ihren Koreanisch-Übersetzungsauftrag zu finden. Sie können auch Marktplätze für professionelle Übersetzer oder spezialisierte Websites besuchen, auf denen professionelle Übersetzer Profile haben könnten.

Obwohl die direkte Zusammenarbeit mit einem professionellen Koreanisch-Übersetzer attraktiv sein kann, ist es vielleicht am besten, einem Sprachdienstleister für einen professionellen Koreanisch-Übersetzungsdienst zu vertrauen, wenn Sie keine Ahnung haben, wen Sie beauftragen sollen.

Wie viel verdient ein koreanischer Übersetzer?

Ein professioneller Koreanisch-Übersetzer verdient in Südkorea durchschnittlich 30.000 US-Dollar. Dieser Durchschnitt wird anhand der Gehälter berechnet, die Inhouse-Übersetzer von verschiedenen Unternehmen erhalten. Der durchschnittliche Stundensatz liegt bei etwa 15 $. In den Vereinigten Staaten können professionelle Koreanisch-Übersetzer je nach Erfahrung bis zu 75.000 US-Dollar pro Jahr verdienen.

Wie spart man Zeit und Geld bei der koreanischen Übersetzung?

Wenn Sie ein koreanisches Übersetzungsunternehmen auf der Suche nach koreanischen Dokumentenübersetzungsdiensten sind, finden Sie hier einige Tipps und Tricks, um Zeit und Geld zu sparen und gleichzeitig Ihre Übersetzung auf höchstem Qualitätsniveau zu halten:

Übersetzungsspeicher vorbereiten: Ein zuverlässiges TM ist entscheidend, wenn Sie möchten, dass Ihr Endprodukt konsistent ist.
Erwägen Sie einen kollaborativen Übersetzungsansatz: Kollaborative Übersetzung, die revolutionierte die Übersetzungsbranche kann Ihnen seit seiner Einführung viel Zeit bei Ihren Übersetzungsprojekten sparen und gleichzeitig die Qualität Ihrer Übersetzung beibehalten.
Lassen Sie manuelle Arbeit hinter sich, verwenden Sie APIs, wenn verfügbar: API steht für Application Programming Interface und wird verwendet, um den größten Teil der von Menschen erledigten Arbeit zu automatisieren. Wie bei jedem Automatisierungsprozess können Sie durch die Integration von APIs in Ihre Arbeitsabläufe viel Zeit bei Ihren professionellen Koreanisch-Übersetzungsanforderungen sparen.

Beglaubigte koreanische Übersetzung

Bei Übersetzungen, die in irgendeiner formellen Bewerbung vorgelegt werden müssen, ist es sehr wahrscheinlich, dass das übersetzte Dokument von seinem Übersetzer beglaubigt werden muss. Egal, ob es sich um eine koreanische Geburtsurkunde oder eine koreanische Führerscheinübersetzung handelt, das Zertifizierungsverfahren ist ziemlich gleich. Bei jeder beglaubigten koreanischen Übersetzung sollte die Beglaubigung eindeutig zeigen, dass das Dokument vollständig und korrekt ist und der Übersetzer dieses Dokument aus dem oder ins Koreanische übersetzen kann.

Warum ist MotaWord der ideale Übersetzungsdienst für Sie?

MotaWord arbeitet mit professionellen Übersetzern zusammen, die in ihre Muttersprache übersetzen. Ihre Arbeit wird von intelligenten Algorithmen überwacht und bei jedem einzelnen Projekt erhält der Übersetzer eine Punktzahl, die auf den vom Korrekturleser des Projekts vorgenommenen Änderungen basiert. Mithilfe dieser Bewertungen und anderer QA-Mechanismen, die in den Übersetzungsworkflow integriert sind, ist MotaWord in der Lage zu verstehen, welcher professionelle Koreanisch-Übersetzer in welchem Bereich am besten abschneidet.

JB Choi war so freundlich, den Standpunkt des Übersetzers auf der MotaWord-Plattform zu teilen. Er bevorzugt die Effizienz von MotaWord, wenn es um jede Art von Projekt geht – ob es sich um eine schnelle Übersetzung oder ein formelles Dokument handelt. Dank seiner entscheidenden Rolle als Korrekturleser bei den vielen koreanischen Übersetzungsprojekten wurde die Einheitlichkeit konstant gehalten, selbst wenn Projekte von mehreren Übersetzern bearbeitet wurden.

Wie wird man Koreanisch-Übersetzer?

Um ein professioneller Übersetzer zu werden, bieten in Südkorea mehrere Universitäten professionelle Übersetzungs- und Dolmetschkurse für einen Bachelor- oder höheren Abschluss an. Es ist auch möglich, nach Bestehen einer von der Translation Association durchgeführten Prüfung ein zertifizierter Koreanisch-Übersetzer zu werden und eine Lizenz zum Übersetzen offizieller koreanischer Dokumente zu erhalten.

Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team

Kontaktieren Sie uns

ALP KARDES

Veröffentlicht am 13. April 2021

Kostenrechner für Übersetzungen

Wählen Sie die Ausgangssprache
Zielsprache(n) auswählen

Dieser Beitrag wurde von MotaWord Active Machine Translation übersetzt.

Unsere Korrekturleser bearbeiten gerade diesen Beitrag, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten.

Mehr über MotaWord Active erfahren.

Newsletter abonnieren
Toll! Vielen Dank.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo