Translation Memorys sollten ein Standardbestandteil der Tools Ihres Übersetzers sein.
Sind Sie international tätig? Setzen Sie regelmäßig Übersetzer für Ihre Inhalte ein? Kennen Sie den Begriff Translation Memory?
Wenn nicht, dann müssen Sie Ihre Brieftasche, die Familienjuwelen und Ihre Füllungen überprüfen. Sie, mein Freund, könnten ausgeraubt werden.
Was ist ein Translation Memory? (TM)
Translation Memory ist eine Datenbank oder Sammlung von zuvor übersetzten Wortsegmenten. Das können ganze Sätze, Absätze oder satzartige Einheiten wie Überschriften, Titel oder Listenelemente sein. Das Übersetzungsspeicher verwaltet eine Aufzeichnung jeder Instanz einer Ausgangssprache und ihrer entsprechenden Übersetzung. Diese Sprachpaare werden „Übersetzungseinheiten“ genannt. Wenn eine menschliche Übersetzerin Translation Memory verwendet, kann sie benachrichtigt werden, wenn ein zuvor übersetztes Segment erkannt wurde.
Wenn das System von MotaWord einen Client mit Translation Memory hat (wir müssten vorherige Übersetzungen für Sie gemacht haben, um diese Datenbank zu erstellen), können wir die neueste Übersetzung beschleunigen und gleichzeitig möglicherweise den Preis dafür senken Übersetzung. Das liegt daran, dass wir nicht zweimal berechnen, um denselben Ausdruck oder Satz zu übersetzen.
Wenn Sie Übersetzer verwenden, die Ihnen nicht ausdrücklich mitteilen, dass sie Translation Memorys verwenden, werden Ihnen dieselben Sätze oder Phrasen möglicherweise mehrmals in Rechnung gestellt. Das musst du nicht mehr hinnehmen.
Aber das ist nicht so seltsam, wie Sie vielleicht denken, und es bedeutet nicht, dass Ihre Übersetzer schlechte Menschen sind. In früheren Zeiten, als der Schreiber Diktate nahm und seinen Federkiel neu füllte, während Sie Ihre Perlen der Weisheit fallen ließen, war jeder Inhalt einzigartig. Die zweisprachigen Schreiber übersetzten jedes Werk als eigenständiges Stück. Es gab kein Translation Memory.
Und einige Übersetzer oder Agenturen folgen immer noch diesen Praktiken. (vielleicht nicht der Federkielteil) Aber warum mit Übersetzern zusammenarbeiten, die kein weit verbreitetes Übersetzungstool verwenden? Stellen Sie sie nicht ein. Das wäre vergleichbar mit der Einstellung eines Zimmermanns, der keine Elektrowerkzeuge verwendet.
Die treuen Kunden von MotaWord profitieren von schnelleren, genaueren und kostengünstigeren Übersetzungen. Der Inhalt ihres Übersetzungsspeichers wird niemals geteilt oder für andere Zwecke verwendet und kann jederzeit heruntergeladen werden.
Übersetzungsdienste?
MotaWord sorgt für konsistente Übersetzungen bei jedem Projekt
In der Übersetzungsbranche ist Konsistenz von entscheidender Bedeutung, insbesondere bei großen oder laufenden Projekten. MotaWord erreicht dies durch die Verwendung von Translation Memory (TM), einer Technologie, die zuvor übersetzte Inhalte für die zukünftige Verwendung speichert. Dadurch wird sichergestellt, dass Terminologie, Formulierung und Tonfall in allen Projekten konsistent bleiben, auch wenn Aufgaben über einen längeren Zeitraum verteilt oder verschiedenen Übersetzern zugewiesen werden.
Wiederverwenden Sie Übersetzungen, um Wiederholungen und Kosten zu reduzieren
Die Translation-Memory-Technologie ist ein kostensparendes Tool, von dem sowohl Kunden als auch Übersetzer profitieren. Durch die Identifizierung sich wiederholender Phrasen und zuvor übersetzter Segmente reduziert MotaWord die Notwendigkeit einer erneuten Übersetzung. Wenn diese Wiederholungen erkannt werden, werden sie automatisch für neue Aufgaben wiederverwendet, was die Kosten senkt und die Lieferung beschleunigt. Dies optimiert nicht nur die Projektzeitpläne, sondern stellt auch sicher, dass Kunden nicht mehrfach für denselben Inhalt bezahlen.
Weitere Informationen zu Translation Memory (TM) und dazu, wie MotaWord Kunden einen größeren Mehrwert bietet, finden Sie unter Was ist Translation Memory? (TM)
Und schau Was ist Translation Memory? - Übersetzung 101
Es gibt weitere Informationen zur Auswahl eines Übersetzungsunternehmens. Lesen Sie, was Sie von einem Übersetzungsdienst erwarten können
Holen Sie sich kostenlose Übersetzungsberatung von unserem Team
Kontaktieren Sie uns