Si usted es un director de marketing de una gran empresa multinacional que busca expandirse a un nuevo mercado o el propietario de una pequeña empresa que busca formas de traducir su sitio web al inglés u otros idiomas comúnmente hablados, probablemente haya oído hablar o haya experimentado los beneficios de traducir su sitio web a nuevos idiomas. Incluso cuando no tiene el presupuesto para otros esfuerzos de marketing, con solo traducir su sitio web puede obtener acceso a millones de nuevos clientes, aumentar en gran medida su potencial de ingresos, aumentar el conocimiento de la marca o evaluar la demanda de los clientes antes de ingresar a un nuevo mercado. Para conocer otros beneficios de localizar su sitio web e información detallada sobre cómo funciona, Puedes leer esta publicación de blog.
Por supuesto, traducir su contenido nunca es tan fácil como parece. Especialmente cuando se trata de traducción de sitios web, hay muchos desafíos que debe considerar. En primer lugar, aunque puede ser más rentable que otras estrategias de marketing, aún debe asignar una cantidad significativa de su presupuesto a la traducción. También debe establecer una buena relación comercial con una empresa de traducción en la que pueda confiar o, si desea un enfoque más directo, debe examinar a los traductores para asegurarse de que sus traducciones sean de alta calidad. Si lo prefiere, también puede optar por proporcionar glosarios, brindar apoyo durante el proceso de traducción para aclarar cualquier confusión que puedan tener los traductores y verificar la calidad del servicio que recibe. También debemos considerar el trabajo de programación involucrado en la traducción. Especialmente si desea publicar su contenido simultáneamente en varios idiomas, debe preparar su texto de origen con anticipación, verificar que su texto de origen esté libre de errores antes de enviarlo a traducción y asegurarse de que las traducciones se realicen sin demoras. . Todo este trabajo puede requerir una cantidad significativa de tiempo y dinero que quizás no pueda permitirse o, más bien, ver gastado en otro lugar.
Ventajas de usar complementos de traducción de sitios web
Con todas estas preguntas en mente, puede comenzar a considerar otros métodos de traducción de sitios web y pensar: "Oye, vi algunos sitios web traducidos automáticamente por Google Translate. ¿Debería también incorporar Google Translate en mi sitio web para ahorrarme todos los problemas?" Claro, es posible que haya visto traducciones extrañas aquí y allá; sin embargo, cree que los beneficios podrían superar las deficiencias de la traducción automática.

Ya sea que use traductores de sitios web gratuitos o elija probar opciones pagas, los costos seguramente serán significativamente más bajos que los métodos de traducción tradicionales. Cuando los costos son bajos, puede obtener acceso a grandes oportunidades que de otro modo no tendría. Por ejemplo, puede expandirse a nuevos mercados o dirigirse a nuevas audiencias en su mercado actual incluso cuando no tenga los recursos necesarios, como dinero, tiempo o mano de obra. A continuación, discutiremos otras ventajas únicas que ofrecen las herramientas de traducción automática para que pueda encontrar la solución de traducción que mejor se adapte a sus necesidades. Si desea leer más sobre las formas en que puede reducir costos sin sacrificar la calidad, puede consultar esta publicación de blog.
Desbloquee información valiosa con análisis de sitios web
La gente dice que el conocimiento es poder y esto es aún más cierto en los espacios en línea. Cuando se trata de tener una presencia en línea destacada y exitosa, la analítica es tu aliado. Al traducir todo su sitio web a otros idiomas, aumenta considerablemente la cantidad de datos que puede analizar. Estos datos informarán sus métricas de éxito, que a su vez pueden ayudar a determinar las áreas principales en las que debe concentrarse. Por ejemplo, puede encontrar que su servicio atrae a una audiencia más joven en otro país cuando se enfoca principalmente en la población de mediana edad en su mercado principal. Si este es el caso, puede modificar su mensaje para dirigirse mejor a su nueva audiencia. Además, cuando no esté seguro de si la audiencia a la que planea dirigirse quiere los productos o servicios que ofrece, simplemente puede traducir automáticamente su sitio web para evaluar la demanda antes de dedicarse por completo a sus esfuerzos de marketing. En muchos sentidos, ampliar su conjunto de datos mediante la traducción de su sitio web a varios idiomas puede ayudarlo a determinar qué emprendimientos comerciales vale la pena emprender y cuáles son posibles sumideros de dinero de los que es mejor evitar.
Actualiza tu web cuando quieras
Es posible que ya haya traducido todo su sitio web a muchos idiomas, pero ¿qué hará cuando se dé cuenta de que hay errores críticos en el texto de origen, cambie significativamente su producto o servicio para que la información anterior ya no se aplique o su departamento legal le advierta sobre posibles errores? cuestiones legales un poco demasiado tarde? Cuando tiene un sitio web multilingüe, tener que cambiar su contenido puede parecer desalentador. Si constantemente realiza cambios en su sitio web y comienza el proceso de traducción nuevamente, las herramientas de traducción automática de sitios web pueden quitarle una gran carga de encima. Cuando tiene una herramienta de traducción de idiomas, todo lo que tiene que hacer es cambiar el contenido original y la máquina se encargará del resto.
Publique contenido de tiempo crítico al instante
Incluso si trabaja con el equipo de traductores más rápido, las personas no son máquinas y la traducción aún llevará algún tiempo. A veces, el tiempo puede no ser un problema y puede tener todo el tiempo libre, pero otras veces, ser un poco más rápido que su competidor puede ser la ventaja que su empresa necesita para alcanzar sus objetivos. Mediante el uso de herramientas de traducción automática, puede publicar su nuevo contenido simultáneamente en varios idiomas tan pronto como su contenido original esté listo. Por ejemplo, supongamos que usted es un minorista de joyería y un creador de contenido popular publica una imagen con un collar que es muy similar a un producto que está vendiendo. Sabes que este tipo de publicaciones crean tendencias de corta duración que puedes capitalizar si puedes reaccionar rápido. Con la traducción automática, puede escribir rápidamente un artículo que presente sus productos y traducirlo a muchos idiomas para aprovechar esta tendencia en múltiples mercados. Los complementos de traducción también pueden ayudarlo a minimizar el tiempo de inactividad de su sitio web cuando cambios significativos inesperados hacen que su sitio web actual quede inutilizable. Por ejemplo, si su modo de operación cambia por completo debido a eventos imprevistos, como una pandemia mundial, puede editar las páginas relevantes para reflejar las circunstancias actuales y luego traducirlas instantáneamente a varios idiomas.

Deficiencias de las herramientas de traducción de sitios web y, en particular, Google Translate
Después de verme enumerar las ventajas de la traducción automática, puede pensar para sí mismo "Todo eso está bien, pero ¿alguna vez has visto un sitio web traducido automáticamente? Obviamente, la calidad no está ahí".
Como traductor y una persona curiosa que con frecuencia termina navegando por contenido extranjero, puedo entender muy bien sus preocupaciones. La traducción automática dejó de ser una novedad hace mucho tiempo y, a medida que pasa el tiempo, cada vez más personas se acostumbran a usar Google Translate para acceder a contenido extranjero e interactuar con personas cuyo idioma no pueden hablar. No es raro que vea alguna discusión aleatoria en Internet donde las personas participan en su propio idioma. El predominio de la traducción automática hace que sus deficiencias sean aún más visibles y es muy comprensible si algunas personas dudan en probar soluciones basadas en máquinas al traducir un sitio web a un idioma diferente.
La primera preocupación que veo que tiene la gente es sobre la "naturalidad" de la traducción. No importa cuán inteligente sea, la IA no comprende las complejidades de los lenguajes humanos. Como resultado, aspectos importantes del contenido escrito, como las implicaciones, el tono, el registro, el estilo previsto y, a veces, incluso el significado, pueden perderse en la traducción de una manera más disruptiva en comparación con la traducción tradicional. Además, a menudo veo que Google Translate funciona muy bien en ciertos pares de idiomas y ciertos temas, pero falla miserablemente cuando se trata de otros idiomas o temas. Puede ser una herramienta muy útil si está traduciendo entre idiomas comúnmente hablados en la misma familia de idiomas, como inglés y alemán, y si su contenido es técnico. Sin embargo, si estas condiciones no son ciertas para usted, Google Translate también puede dejarlo rascándose la cabeza preguntándose cómo logró hacerlo tan mal.
Si tiene alguna experiencia con la traducción, probablemente haya visto el énfasis que los traductores y clientes ponen en la consistencia. Esto es correcto; tener contenido traducido constantemente muestra a sus clientes y socios comerciales que usted es profesional, presta atención a los detalles y también puede ayudar con su marca. Sin embargo, lo más probable es que las herramientas de traducción gratuitas usen una palabra diferente cada vez que encuentren un término o un tema que preferiría que se tradujera de manera consistente y, en pocas palabras, la consistencia y sus beneficios se tirarán por la borda.
Incluso si está dispuesto a aceptar la caída de la calidad, aún no puede traducir completamente su sitio web con Google Translate. Está lejos de ser total. Por ejemplo, no podrá realizar búsquedas en el sitio web utilizando términos de búsqueda en el idioma de destino. Además, si tiene widgets de chat en vivo en su sitio web, las conversaciones tampoco se traducirán. Supongamos que un cliente potencial de México usa Google Translate para ver su sitio web y decide hablar con su equipo de atención al cliente después de pasar un tiempo explorando sus productos. ¿Qué harás si nadie en tu equipo habla español? Todo el esfuerzo previo que pusiste en llegar a ese cliente potencial será en vano cuando no logres ayudarlo en esta etapa.
Si todavía está tratando de descubrir cómo implementar el traductor de Google en su sitio web, debo mencionar que Google ya no es compatible con su widget de traducción. Tal como está, la única forma en que sus visitantes pueden acceder a la versión traducida de su sitio web usando los servicios de Google es usar la función de traducción en Google Chrome. Esto significa que no hay mucho que pueda hacer para ayudar a los visitantes a ver su sitio web en su idioma nativo. Además, dado que Google no indexará las traducciones de su sitio web, la posibilidad de que estos visitantes potenciales encuentren su página mientras usan términos de búsqueda en su propio idioma es mínima o nula.
Soluciones alternativas
Por supuesto, el hecho de que haya algunas desventajas en las herramientas gratuitas de traducción de sitios web como Google Translate, no significa que deba perder la esperanza y esperar hasta que tenga el presupuesto para traducir su sitio web a través de medios tradicionales.

No es necesario que termine perdiendo la oportunidad de capitalizar los beneficios de traducir todo su sitio web. Solo necesita buscar alternativas a Google Translate para sitios web. Hay muchas empresas que ofrecen soluciones pagas para lograr lo que Google Translate no ha logrado: crear traducciones adecuadas automáticamente a través de medios rentables. Sin embargo, si desea evitar las trampas de usar traducciones de baja calidad y maximizar los beneficios de usar una solución de traducción automática, debe tener cuidado al elegir su socio de traducción y la herramienta que ofrecen. Puede ser beneficioso considerar la experiencia que tienen en el campo de la traducción, la calidad de su contenido traducido automáticamente, la amplitud de su servicio, la atención al cliente que ofrecen y si pueden satisfacer sus necesidades y expectativas con su oferta. En este sentido, quiero presentarles una nueva herramienta de traducción de idiomas que creo que podría ser la solución que está buscando: MotaPalabra Activa.
Por qué MotaWord activo
MotaWord Active es un servicio de traducción automática de idiomas que puede ayudarlo a lograr sus objetivos de traducción de una manera rentable y centrada en la calidad. Ofrece muchas características y soluciones únicas que lo ayudarán a traducir su sitio web a 65 idiomas con facilidad, evitando los errores comunes de la traducción automática. Para ayudarlo en su decisión, compilé algunas de esas excelentes funciones y las razones por las que es uno de los mejores programas de traducción de sitios web que existen.
Amplia memoria de traducción
La calidad de la memoria de traducción es el factor más importante que puede hacer o deshacer las herramientas de traducción automática. Para aquellos que no están familiarizados con la terminología de traducción, la memoria de traducción es una base de datos que consta de contenido traducido previamente ( puedes ver este video para obtener información más detallada). Estas bases de datos crean la base para la traducción automática y se utilizan para entrenar la IA. Cuando esta base de datos es muy grande, aumenta la probabilidad de que traductores humanos ya hayan traducido contenido similar. Para darle un ejemplo, supongamos que desea traducir esta cadena: "Zorro marrón rápido salta sobre el perro perezoso". Si hay una versión muy similar de esta oración en la memoria de traducción en la que es un conejo marrón el que salta, la herramienta de traducción automática puede simplemente reemplazar "zorro" por "conejo". Como resultado, básicamente puede obtener una calidad de nivel humano sin involucrar a ningún traductor humano. Cuando tiene acceso a una memoria de traducción extensa, no necesita preocuparse tanto por las traducciones no naturales y los errores de estilo porque probablemente haya una traducción similar en la base de datos. Entonces, como regla general, cuanto más grande sea la memoria de traducción, mejor será la traducción automática.
MotaWord está un paso por delante en este sentido, ya que ha servido a miles de clientes con más de 100 opciones de idioma y más de 20 000 traductores examinados. Todo este trabajo competente ha permitido a MotaWord crear una memoria de traducción muy sólida y extensa que lo ayudará a lograr la calidad de traducción que busca. Si desea ver más información acerca de por qué MotaWord es una mejor opción cuando se trata de traducción tradicional y automática Puedes consultar esta comparación rápida.
Solución integral que incluye traducción de chat en vivo
Traducir sus páginas web es solo una parte del rompecabezas. Para obtener una traducción más completa, también debe traducir otro contenido, como imágenes, videos, correos electrónicos de clientes y contenido que aparece de forma interactiva. Si su negocio requiere que su equipo de atención al cliente hable con frecuencia con los clientes, es posible que deba considerar cómo va a hacer posible esta conversación. ¿Planea contratar a personas que hablen sus idiomas de destino o va a depender de su herramienta de traducción para facilitar esta interacción? Además, puede ser beneficioso dar la opción de buscar en su sitio web en otros idiomas para crear una experiencia más fluida para sus visitantes. Si opta por MotaWord Active, encontrará que ofrece soluciones a estos problemas y muchos más. Administra automáticamente todo en su sitio web y tiene excelentes funciones como el traductor de chat en vivo para asegurarse de que su comunicación nunca se interrumpa.
Agregue glosarios para lograr consistencia
Aunque la consistencia es muy importante por las razones que he mencionado, es difícil de lograr con los traductores automáticos de sitios web. En la traducción tradicional, las personas suelen crear bases de datos terminológicas, bases de datos terminológicas, a las que luego acceden los traductores para ayudarlos durante la traducción. Gracias a estas bases de datos terminológicas, las palabras importantes, como nombres de marcas, productos o procesos, se pueden traducir de manera uniforme incluso cuando varios traductores trabajan en el mismo proyecto. MotaWord Active ofrece una solución muy similar para la traducción automática. Puede crear glosarios que incluyan palabras importantes para su marca y el traductor del sitio web de MotaWord utilizará las traducciones proporcionadas cuando encuentre estas palabras.

Fácil de implementar
No necesita ser programador para agregar MotaWord Active a su sitio web.
Tiene un proceso de implementación muy simple: simplemente agrega un fragmento de código a su sitio web y listo. Además, puede integrarse con todos los creadores de sitios web, CMS, plataformas web, servidores o lenguajes de programación. Independientemente de la solución que utilice para crear y administrar su sitio web, MotaWord Active está ahí para ayudarlo con la traducción.
Ayuda con SEO
Si quieres llegar a estas personas, será mejor que busques otra solución, como MotaWord Active. Por cada página web que traduzca con la herramienta de traducción de MotaWord, se creará una nueva página web indexable para ayudarlo a optimizar su sitio web para los motores de búsqueda. De esa manera, su sitio web se mostrará en las búsquedas realizadas en sus idiomas de destino y su público objetivo podrá comunicarse con usted. Para leer más sobre cómo el SEO puede ayudarlo y por qué debería ser una de sus prioridades, puede consultar este artículo.
Altamente personalizable
El panel fácil de usar de MotaWord Active le permite personalizar el servicio de localización que recibe al contenido de su corazón. Puede excluir páginas o secciones de la traducción, traducir su sitio web a nuevos idiomas y agregar nuevas funciones con solo un par de clics.
Equipo experimentado que ofrece soporte 24/7
Todos sabemos lo frustrante que es cuando algo sale mal en el momento equivocado. Con MotaWord Active, no tendrá que preocuparse si tiene problemas durante períodos críticos; no importa la hora que sea, puede comunicarse con el equipo de MotaWord, quienes con gusto lo ayudarán con cualquier problema que pueda tener.
Post-edición profesional
Después de traducir todo su sitio web con MotaWord Active, es posible que vea que algunas de sus páginas obtienen un número muy alto de visitas y decida que ift sería beneficioso para mejorar aún más la calidad de la traducción. Alternativamente, si no está seguro de si debe ingresar a un nuevo mercado, puede usar herramientas de traducción automática para traducir todo su sitio web y realizar un seguimiento de sus métricas por un tiempo. Si está satisfecho con los resultados, puede optar por obtener ayuda de traductores profesionales para revisar y editar su contenido traducido automáticamente. En la jerga de la traducción, este proceso se llama "post-edición" y cada día es más común. Si, desde el principio o sobre la marcha, decide que la posedición se adapta mejor a sus necesidades, puede obtener ayuda de miles de traductores competentes que trabajan con MotaWord. Puede optar por publicar todo su sitio web o solo las páginas más populares.
Paga solo una vez por el mismo contenido
Tanto si utiliza la herramienta de traducción de sitios web de MotaWord como si decide trabajar con traductores profesionales, no se le cobrará dos veces por traducir el mismo contenido. El contenido traducido se mantendrá en una memoria de traducción creada para usted y se mostrará en su sitio web cuando se detecte. No se requiere pago adicional.
Servicios de traducción tradicionales vs MotaWord Active
Si actualmente está trabajando con MotaWord o está utilizando otras soluciones para la traducción tradicional y está considerando si una herramienta de traducción automática podría ser más adecuada para usted, puede consultar la tabla a continuación. Para una comparación más detallada, también puedes leer este artículo.
Servicios de traducción tradicionales | MotaWord Active |
---|---|
Necesita tener un presupuesto mayor | Significativamente más barato |
Necesita esperar | Traduce tu sitio web al instante |
Solo se puede traducir el contenido ya creado | Ofrece traducción en tiempo real (por ejemplo, traducción de chat) |
Traducción con calidad humana | Basado en traducciones realizadas por traductores profesionales; sin embargo, la calidad puede ser inferior |
También puede ofrecer transcreación o reescritura (puede ser especialmente importante para contenido de marketing) | Solo traducción |
Cómo empezar
Si desea obtener más información sobre MotaWord Active y cómo puede ayudarlo a alcanzar sus objetivos de traducción de sitios web, puede visitar la página de información principal de MotaPalabra Activa .
Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo
Contacto