localiza tu contenido
Publicado el 14 de septiembre de 2020 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

La Localización, El Reflejo Local

Categorías: Localización

La localización, simplemente, es el proceso de localizar y adaptar un producto o cualquier tipo de contenido a un mercado objetivo con respecto a su cultura, costumbres y expresiones vernáculas.

El objetivo de localizar contenido es dar a un producto la apariencia de que ha sido creado específicamente para ese mercado, independientemente de su ubicación, idioma o cultura. Eso nos lleva a la importancia de la localización, que es indiscutible en este asunto si uno desea enviar su mensaje a varios países.

Conozca su mercado objetivo antes de localizar

Hay muchos medios para llegar a la audiencia a la que te gustaría dirigirte. Uno de ellos es a través de su sitio web. Antes de localizar un sitio web, es importante preparar algunas pautas para determinar el mercado objetivo. Dependerá de a qué país o región quieras que llegue tu mensaje. Necesitas obtener información sobre tu target para poder adaptar el contenido a su cultura y tendencias actuales.

Algunos países pueden tener diferentes preferencias o estilos de vida que otros. Por ejemplo, mientras que en Estados Unidos el negocio es más relajado, en Polonia es más formal. Si el contenido se traduce al polaco con el enfoque estadounidense, puede parecer impreciso o poco profesional. Por lo tanto, es posible que desee tener en cuenta este tipo de factores. Puedes encontrar otro ejemplo interesante en una de nuestras publicaciones anteriores del blog '' Impacto de la localización en la tasa de conversión '', demuestra que hablar en el lenguaje del mercado es muy importante para las operaciones de venta de las empresas.

conociendo el diferencia entre localización y traducción es crucial en este punto. Mientras que traducir el contenido sería simplemente tener el texto traducido con precisión en el otro idioma, la localización es casi reescribir el contenido de una manera que el público objetivo lo entendería como si hubiera sido escrito para ellos en su idioma.

La importancia del contexto cultural

Aunque la globalización cultural es muy activa hoy en día, el contexto cultural sigue siendo importante para llegar al público objetivo. Tener un plan de marketing global sin una estrategia para superar las brechas culturales significa tener un plan incompleto y destinado al fracaso. Una comprensión integral de las personas y los lugares con los que desea hacer negocios debe guiar el desarrollo de cualquier estrategia de marketing internacional, globalización o localización.

Los beneficios de la globalización han sido objeto de numerosos estudios. A pesar de estos beneficios, no podemos y no veremos el efecto de la globalización reflejado en cada detalle de las culturas locales, por lo que sigue siendo importante conocer las sutilezas visibles e invisibles de la cultura local.

¿Necesita servicios
Haga que un traductor profesional traduzca su documento en tan solo 12 horas.


Un ejemplo bien conocido sería que en la cultura japonesa, seguir el protocolo comercial es crucial y los japoneses son muy estrictos al respecto. Entonces, si quisiera hacer negocios con un ciudadano japonés que sigue las reglas, necesitaría comprender las diferencias entre su cultura y la cultura japonesa. Por ejemplo, en la cultura japonesa, no hay o hay poco sarcasmo. Por lo tanto, si su contenido es sarcástico, sus socios japoneses no lo entenderán, incluso si lo entienden, es posible que no lo agradezcan.

Por todas las razones mencionadas anteriormente, la importancia y los efectos de la glocalización no deben subestimarse. Puede desarrollar sus productos o servicios a nivel mundial, pero se sirven localmente. Las barreras que existen por las diferencias culturales no se bloquean si se evita el nacionalismo y se aplican medidas artificiosas que acogen las normas locales.

¿Cuáles son los 10 idiomas principales para localizar su sitio web?

Cuando desee volverse global y atraer más visitantes a su sitio web, deberá decidir en qué idiomas se debe localizar el contenido. Aunque se hablan más de 6.000 idiomas en la tierra, diez de ellos cubren alrededor del 80% de la población. Por lo tanto, si se dirige a una multitud más grande en lugar de a una audiencia de nicho, es posible que desee pensar en localización de su contenido a estos idiomas:

infografía de los diez idiomas principales

Servicios de localización de MotaWord

Cuando observa las condiciones actuales del mercado, la localización del sitio web es un elemento vital, especialmente si se trata de una multitud internacional. Con más de 28.000 traductores profesionales trabajando en nuestra plataforma, MotaWord está altamente equipada para localizar tu sitio web en más de 120 idiomas. Además, con nuestro complemento de traducción de sitios web, le brindamos un proceso fluido, considerando la compleja estructura de la web.

Puede leer más sobre cómo MotaWord implementa el proceso de la traducción en su sitio web aquí y consigue tu cita de localización del sitio web aquí .

Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo

Contacto

RECEP KITAY

Publicado el 14 de septiembre de 2020

Calculadora de costos de traducción

Seleccione el idioma de origen
Seleccione los idiomas de destino

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo