livres d'Agatha Christie
Publié le 15 mai 2018 - Mis à jour le 1 octobre 2024

L'auteur le plus professionnellement traduit au monde

Catégories : INFOS-TRADUCTION

Agatha Christie
15 septembre 1890-12 janvier 1976

« Quand j'étais enfant et que je vivais à Amman [dans les années 90], les traductions en arabe des œuvres d'Agatha Christie étaient disponibles en abondance dans la plupart des librairies. En fait, le premier livre que j'ai acheté avec mon propre argent était Rendez-vous avec la mort."
- Ibtihal Mahmoud , écrivain et traducteur professionnel

Agatha Christie est une icône littéraire anglaise. Elle a écrit 66 romans policiers et 14 recueils de nouvelles, racontant pour la plupart les mystérieuses aventures de ses deux personnages de fiction, « Hercule Poirot » et « Miss Marple ». Au sein de la communauté de traducteurs professionnels , dit-elle, par Index Translationum , être l'auteur le plus traduit au monde. Ses œuvres traduites professionnellement les plus populaires sont Murder on the Orient Express, et Then There Were None. Explorant son travail traduit en islandais, italien, arabe et français (parmi beaucoup d'autres), ses histoires ont une influence sans précédent sur la communauté mondiale de la traduction.

  • Agatha Christie détient Le record du monde Guinness comme le romancier le plus vendu de tous les temps. Ses œuvres sont les troisièmes les plus publiées, derrière Shakespeare et la Bible. Le roman le plus vendu de Christie, And Then There Were None, s'est vendu à 100 millions d'exemplaires à ce jour, ce qui en fait non seulement le mystère le plus vendu au monde, mais l'un des livres les plus vendus de tous les temps.
  • Ragnar Jonasson a traduit 14 des romans de Christie en islandais. Traduire Christie fait désormais partie du travail de toute une vie de Jónasson, avec un projet, en particulier, qui a duré dix ans. Jónasson explique qu'en raison d'un « indice particulier de deux mots, qui me semblait inextricablement lié à la langue anglaise, examiner de si près les œuvres de Christie a été comme une classe de maître en écriture ». Cela l'a conduit à sa propre carrière d'écrivain, en tant qu'auteur du best-seller Islande sombre série.
  • La traduction professionnelle d'histoires policières s'est cependant heurtée à des efforts quelque peu destructeurs en Italie. La fiction policière a toujours été ignorée par les critiques littéraires italiens en tant que « paralittérature sans aucune valeur littéraire », et est encore largement ignorée dans le milieu universitaire italien aujourd'hui. Peu importe la popularité de ses romans, le travail de Christie n'est pas à l'abri de ce phénomène bizarre. Avant les années 1980, l'œuvre de Christie a été abrégée, condensée, remodelée et censurée sous la direction fasciste italienne. Non seulement l'Italie fasciste était hostile aux écrivains étrangers, mais le roman policier était considéré comme un genre immoral. Les censeurs fascistes ont forcé les traducteurs professionnels à supprimer toute référence aux suicides, aux scènes de sexe ou aux personnages italiens « représentés de manière ridicule ». De longs passages ont également été supprimés, rendant la qualité littéraire des traductions extrêmement médiocre. Des copies de ces traductions peuvent encore être trouvées en Italie à ce jour.
  • Le succès a également augmenté lentement pour Christie en France. Mettant trois ans à écouler 3000 exemplaires de son œuvre en France, ce n'est qu'en 1927 que la traduction française du Meurtre de Roger Ackroyd connaît un premier succès dans la série « Le Masque » lancée par la Librairie des Champs Elysées .
  • Le manque de popularité des romans de Christie en Europe a été compensé lorsque son travail a été publié en arabe au milieu du XXe siècle. Des copies de ses romans circulaient d'Alger au Caire, d'Amman à Damas. De nombreux écrivains arabes racontent « devenir majeur » à travers les mystères de Christie. Christie elle-même a beaucoup voyagé en Syrie et en Irak tout au long des années 1930, écrivant certaines de ses œuvres les plus populaires et se livrant à des exploits archéologiques. Sa popularité en arabe n'a cependant pas été sans controverse. Les lecteurs arabes ont largement critiqué Christie pour sa représentation des stéréotypes culturels et raciaux dans la région. Pourtant, les fans ont consommé son travail comme une traînée de poudre.

Les romans d'Agatha Christie ont touché le monde. Avec une riche histoire de traduction, les personnages, le style d'écriture et la signification interculturelle de Christie font de son statut d'auteur le plus traduit au monde une évidence. Elle a également écrit la pièce la plus ancienne au monde et six romans d'amour sous le nom de Mary Westmacott. Parfois, le succès d'une personne est trop grand pour un seul nom.

Agatha Christie en chiffres :

7 233 Nombre de traductions effectuées à partir de l'anglais original de Christie.

100+ Nombre de langues dans lesquelles les livres de Christie's ont été traduits.

2B Nombre d'exemplaires des livres de Christie's vendus.

6 Nombre de refus initiaux que Christie a reçus des éditeurs au début de sa carrière.

Son premier roman, The Mysterious Affair at Styles, est publié en 1920.

Pour un contre-interrogatoire plus poussé sur traductions de Christie, cliquez ici.

Pour une histoire des œuvres traduites d'Agatha Christie en Allemand entre 1927 - 1939, cliquez ici.

Pour plus de traducteurs célèbres, cliquez ici.

À propos de cet article
Traducteurs célèbres est un segment MotaWord présentant des œuvres traduites professionnelles remarquables et des linguistes célèbres de l'histoire à nos jours. Nous recherchons, compilons et partageons des histoires qui comptent pour chaque traducteur sur notre blog. Vous aussi, vous pouvez être publié ici même sur le site du blog MotaWord - il vous suffit de contacter info@motaword.com .

Consultez nos précédents articles "Traducteurs célèbres":

Citations : Britannique , Al Jazeera , Agatha Christie , TraduccionLiteraria , L'indépendant , Aramco , Le gardien

Obtenez une consultation de traduction gratuite de notre équipe

Nous contacter

Publié le 15 mai 2018

Calculateur de coûts de traduction

Sélectionnez la langue source
Sélectionnez la ou les langues cibles

Cet article a été traduit par la solution de traduction automatique MotaWord Active.

Nos relecteurs travaillent actuellement sur cet article pour vous proposer la meilleure expérience possible.

En savoir plus sur MotaWord Active.

S'inscrire à notre newsletter
Super ! Merci.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo