Traduction PDF en ligne
Publié le 12 novembre 2020 - Mis à jour le 1 octobre 2024

Tout ce que vous devez savoir sur la traduction d'un fichier PDF

Catégories : INFOS-TRADUCTION

Traduire un fichier PDF (ou n'importe quel fichier image) peut parfois être nécessaire. Surtout quand vous n'avez pas le document source.

Qu'entend-on par « document source » ? Heureux que vous ayez demandé.

Un fichier PDF n'existe pas en tant que fichier PDF. Souvent, le document est créé dans une application de traitement de texte telle que MS Word, MS Powerpoint ou InDesign.

Il est toujours préférable de traduire ces fichiers sources plutôt que le PDF résultant.

Nous expliquerons pourquoi dans un instant.

Mais avant cela, regardons ce qui se passe dans la traduction d'un fichier PDF (ou de tout format de fichier basé sur une image d'ailleurs).

Combien coûte la traduction d'un fichier PDF

La communauté mondiale de la traduction - tous les traducteurs, les agences de traduction et de nombreux clients qui achètent régulièrement des services de traduction fonctionnent sur une base "au mot".

Cela signifie simplement que les clients reçoivent un devis basé sur le nombre de mots que contiennent leurs documents, les traducteurs sont rémunérés en fonction du nombre de mots sur lesquels ils travaillent et c'est ainsi que tout est calculé.

Ainsi, le problème numéro un dans la traduction d'un fichier PDF est de déterminer le nombre de mots qu'il contient.

MotaWord le fait en utilisant un système hybride de détection de langue, d'OCR (reconnaissance optique de caractères), d'analyse de la taille du document et d'analyse du numéro de page du document.

Tous ces calculs permettent à notre intelligence artificielle de déterminer le nombre de mots dans un document à base d'images et également de vérifier que le nombre de mots calculé a du sens. (si vous obtenez 5 000 mots à traduire sur un document d'une page, il doit y avoir un problème, n'est-ce pas ?)

Ainsi, lors de la traduction d'un fichier PDF, le premier problème consiste à déterminer le nombre de mots.

Avez-vous besoin de services
Faites traduire votre document par un traducteur professionnel pour une livraison en moins de 12 heures.


La deuxième partie, particulièrement importante lors de la traduction de fichiers PDF pour l'USCIS use est la détection correcte de la langue. Nous le faisons en analysant le contenu OCR et en détectant la langue à partir de cette analyse. Il y a des moments où nos clients ne savent pas si une langue est l'arabe ou le farsi. Le même genre de confusion se produit lorsqu'ils envoient également des fichiers PDF à traduire dans des langues asiatiques.

MotaWord est capable de détecter la langue de n'importe quel document. Cela garantit que nos clients peuvent envoyer des documents et démarrer des projets de manière transparente, sans avoir à se soucier de savoir dans quelle langue se trouve un certain document.

Traduction de fichiers PDF plus rapide et plus précise

En novembre 2020, nous avons poussé une mise à jour majeure de nos systèmes de détection de langue et d'OCR.

Nous travaillons sans relâche pour nous assurer que nos systèmes fonctionnent toujours mieux et plus rapidement. Et grâce à cette mise à jour des fichiers image et PDF que vous soumettez pour traduction sur MotaWord, notre moteur de devis de traduction est désormais 15 fois plus précis dans toutes les langues et 2 fois plus rapide.

Peu importe à quel point vos documents numérisés sont faussés ; quel que soit l'arrière-plan de votre scan, il fonctionnera parfaitement. N'hésitez pas à l'essayer sur devis .

Nous nous sommes également assurés que notre "détection automatique de la langue" fonctionne avec tous les fichiers image. Auparavant, il n'était disponible que pour les fichiers PDF. Actuellement, nous sommes capables de détecter la langue des fichiers JPEG et PNG. Deux des formats les plus couramment utilisés. Ainsi, la prochaine fois que vous n'êtes pas sûr de la langue d'un document, il vous suffit d'accéder à la Page de citation MotaWord et découvrez en quelques secondes.

Traduction PDF gratuite

Des services de traduction PDF gratuits sont fournis par un certain nombre d'applications et de programmes Internet. Google Translate est l'une de ces applications qui vous permet de télécharger un fichier PDF et de choisir les langues source et cible pour la traduction.

Il est essentiel de se rappeler que la qualité de la traduction peut varier lors de l'utilisation de services de traduction PDF gratuits. Les algorithmes d'apprentissage automatique sont utilisés par les plateformes de traduction automatique telles que Google Translate. Par conséquent, les traductions qu'elles produisent ne sont pas toujours correctes ou adaptées au contexte. Ils fournissent souvent des traductions littérales qui manquent de nuances et peuvent ne pas correspondre au sens recherché par le texte original.

Les outils de traduction gratuits peuvent également contenir des restrictions quant à la taille d'un fichier PDF pouvant être chargé ou au nombre de traductions que vous pouvez effectuer dans un laps de temps donné. Vous devrez peut-être également créer un compte avant d'utiliser leurs services ou ils peuvent diffuser des publicités.

Service de traduction professionnelle

Comparé aux outils gratuits, il fournit généralement des traductions plus précises et de meilleure qualité. Si vous souhaitez faire appel à des services de traduction professionnels, votre projet sera traité par des locuteurs natifs des langues source et cible qui sont des traducteurs humains.

Les traducteurs professionnels possèdent les connaissances nécessaires pour transmettre fidèlement le sens et le contexte originaux du contenu. Ils sont également capables de traiter des textes utilisant un langage spécialisé ou technique. Les services de traduction payants incluent souvent des fonctionnalités supplémentaires telles que la mise en forme, l'édition et la relecture afin de garantir la meilleure qualité du PDF traduit.

Vous pouvez entrer en contact avec des indépendants ou des services de traduction spécialisés dans les langues dont vous avez besoin. La longueur et la complexité du document, la combinaison de langues et le délai d'exécution souhaité seront tous pris en compte lors de l'établissement d'un devis. Pour vous assurer que la traduction répond à vos besoins, il est conseillé de donner aux traducteurs des instructions ou directives spéciales.

N'oubliez pas que les services de traduction payants ont un coût et que ce coût peut varier en fonction d'un certain nombre de circonstances. Toutefois, il est souvent conseillé de payer pour des services si la précision, la qualité et des résultats professionnels sont essentiels pour votre traduction PDF.

Choisir avec soin : services de traduction PDF gratuits ou payants pour votre projet

Contenu complexe ou spécialisé : il est préférable d'utiliser des services de traduction payants si votre fichier PDF contient un langage technique, juridique, médical ou spécifique à un secteur d'activité. Les traducteurs professionnels peuvent traduire avec précision des textes aussi complexes grâce à leurs compétences et à leur compréhension approfondie du sujet, garantissant ainsi le maintien du sens et l'utilisation correcte de la terminologie.

Documents officiels ou commerciaux : La précision et le professionnalisme sont essentiels lorsqu'il s'agit de documents officiels, tels que des contrats, des propositions commerciales ou des rapports financiers. Les services de traduction payants peuvent garantir que le document traduit est correct et adapté à un usage officiel et offrent un niveau d'assurance qualité supérieur.

Confidentialité et confidentialité : choisissez un fournisseur de traduction payant digne de confiance si votre fichier PDF contient des informations privées ou sensibles. Pour protéger vos informations et garantir leur sécurité pendant le processus de traduction, ils ont souvent mis en place des normes de confidentialité rigoureuses.

Traductions nuancées et de haute qualité : les logiciels de traduction gratuits utilisent fréquemment des procédures automatisées, ce qui peut aboutir à des traductions littérales dépourvues de contexte ou de nuances. Il est préférable de payer pour les services de traduction proposés par des traducteurs humains qualifiés si vous avez besoin d'une traduction qui reflète fidèlement le sens, le ton et les inflexions culturelles du texte original.

Personnalisation et services supplémentaires : les services de traduction payants fournissent fréquemment des services supplémentaires tels que l'édition, le formatage et les contrôles de qualité. Le fait de payer pour ces services supplémentaires peut garantir que votre document répond à vos exigences spécifiques si vous avez besoin d'une version PDF traduite, soignée et présentée de manière attrayante.

Projets urgents : il peut y avoir des restrictions quant à la taille des fichiers ou au nombre de traductions que vous pouvez effectuer à l'aide d'outils de traduction gratuits dans un certain laps de temps. Les services de traduction payants peuvent offrir une plus grande flexibilité et garantir que votre travail sera terminé à temps si vous avez un projet urgent ou si vous avez besoin de délais d'exécution rapides.

En général, les services professionnels de traduction PDF sont conseillés lorsque votre mission de traduction nécessite précision, qualité, confidentialité et connaissances spécialisées. Bien que l'embauche d'un traducteur professionnel ait un prix, les avantages qu'il offre l'emportent souvent sur les inconvénients des logiciels de traduction gratuits.

 Service gratuit - Qui n'aime pas ça ?

Bien que nous ne fournissions pas de traduction gratuite des fichiers PDF, l'obtention du nombre de mots d'un document dans n'importe quelle langue et format peut facilement être effectuée à l'aide de nos algorithmes de citation entièrement automatisés.

Il n'y a absolument aucune obligation d'achat lorsque vous utilisez la page de citation MotaWord. Et notre système vous fournira facilement le nombre de mots dans votre document PDF. Cela peut être la première étape de la traduction d'un fichier pdf que vous avez, même si vous ne nous choisissez pas pour fournir le service.

Un autre service gratuit que vous pouvez obtenir de notre part est la détection de la langue d'un document.

Si jamais vous n'êtes pas sûr de la langue d'un certificat de naissance ou un document lié à l'immigration est, vous pouvez facilement accéder à notre devis , téléchargez le document et notre algorithme de détection vous indiquera facilement la langue (et aussi le nombre de mots dans votre contenu bien sûr).

Inutile de nous remercier, nous aimons travailler avec des documents et aider notre communauté de traducteurs. En fait, bon nombre de nos traducteurs utilisent notre moteur de commande pour obtenir le nombre de mots sur de nombreux types de documents différents.

 Traduire un fichier PDF (ou non)

Au début de cet article, nous avons dit que la traduction d'un fichier pdf, bien que parfaitement facile, n'est pas la méthode préférée.

Il est toujours préférable de traduire le fichier source qui a créé le PDF.

La raison numéro un est la possibilité d'utiliser une mémoire de traduction et également la capacité unique de MotaWord à détecter le "contenu en double". Comme nous ne facturons pas nos clients pour le contenu dupliqué dans un document et que nous gardons également une mémoire de traduction gratuite, l'envoi de documents sources garantira que tous nos clients ne paient que le strict minimum et ne sont pas nécessairement facturés pour les répétitions ou précédemment traduits. contenu.

Nous avons un article que nous avons écrit à ce sujet. Nous aimons particulièrement le titre; "Mémoire de traduction : c'est ce que des amis utilisent pour vos traductions"

Il y a aussi des considérations de formatage.

Lorsque vous envoyez un fichier PDF à traduire, la mise en forme sera adaptée au mieux de nos capacités, mais toutes les images, les éléments de conception spéciaux et les polices seront perdus.

Cela est particulièrement vrai pour les présentations d'entreprise qui peuvent contenir des images, des mises en page spécifiques et bien sûr des limitations de pagination.

Dans ces cas, l'envoi du fichier source garantira que le travail résultant lors de la traduction d'un fichier pdf est exactement le même que le document initial dans la langue source.

Pourquoi choisir MotaWord pour la traduction de vos fichiers PDF ?

Chez Motaword, nous nous engageons à transformer la façon dont les organisations et les personnes abordent la traduction. Notre plateforme fournit une large gamme de services inégalés pour répondre à tous vos besoins de traduction et favoriser une communication linguistique fluide. Examinons ce que Motaword propose pour la traduction de vos fichiers PDF :

Services de traduction professionnels : Motaword vous donne accès à un important réseau de traducteurs humains hautement qualifiés qui font autorité dans divers secteurs. Nos traducteurs possèdent les compétences linguistiques et l'expérience nécessaire pour produire des traductions de premier ordre, qu'il s'agisse de documents juridiques, de manuels techniques, de supports marketing ou de localisation de sites Web.

Traduction de documents sans effort : Avec Motaword, vous pouvez rapidement et facilement télécharger vos fichiers PDF sur notre plateforme, où notre équipe de traducteurs dévoués fera sa magie pour fournir des traductions de fichiers PDF impeccables.

Délai d'exécution ultrarapide : Le temps est important dans le monde trépidant dans lequel nous vivons aujourd'hui. Motaword est conçu pour respecter vos délais stricts tout en maintenant des normes de qualité élevées. Nous sommes en mesure de fournir des traductions rapides de fichiers PDF grâce à notre vaste réseau de traducteurs, ce qui vous donne un avantage sur un marché international impitoyable.

Tarification transparente et flexible : en matière de tarification, nous soutenons l'ouverture et l'adaptabilité. Vous pouvez planifier et budgétiser efficacement grâce aux devis rapides de Motaword basés sur le nombre de mots et les paires de langues. Vous obtiendrez un excellent rapport qualité-prix grâce à notre structure de prix claire.

Choisissez Motaword comme partenaire de traduction fiable pour accéder à un monde d'opportunités répondant à vos besoins en matière de communication internationale. Profitez de la puissance d'une technologie de pointe et de l'expertise humaine en matière de traduction de vos fichiers PDF. Découvrez comment Motaword peut améliorer votre expérience de traduction en consultant immédiatement notre site Web.

Nous voilà; vous avez maintenant beaucoup plus d'informations dont vous aviez besoin pour traduire un fichier pdf. Mais même aussi complets que nous avons essayé d'être, nous réalisons que nous n'avons peut-être pas répondu à toutes les questions.

N'ayez crainte, si vous êtes déjà client MotaWord, vous savez que nous sommes disponibles 24h/24 et 7j/7 pour répondre à toutes vos questions. Il vous suffit de vous rendre au Page d'accueil MotaWord et utilisez notre fonction de chat en direct pour nous parler.

Si vous souhaitez simplement voir à quel point nos algorithmes de citation fonctionneraient dans la traduction d'un fichier pdf, rendez-vous simplement sur le devis et essayez-le.

Obtenez une consultation de traduction gratuite de notre équipe

Nous contacter

EVREN AY

Publié le 12 novembre 2020

Calculateur de coûts de traduction

Sélectionnez la langue source
Sélectionnez la ou les langues cibles

Cet article a été traduit par la solution de traduction automatique MotaWord Active.

Nos relecteurs travaillent actuellement sur cet article pour vous proposer la meilleure expérience possible.

En savoir plus sur MotaWord Active.

S'inscrire à notre newsletter
Super ! Merci.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo