Stephanie Marzouk est une avocate spécialisée en droit de l'immigration qui travaille avec des particuliers et des familles aux États-Unis. Elle se concentre sur les requêtes familiales, les dérogations, les requêtes relatives au mariage, le traitement consulaire, les procédures de renvoi, les audiences relatives aux cautions, les affaires de demande d'asile, l'ajustement du statut, les appels, les demandes de réouverture, le mandamus pour les affaires bloquées et la naturalisation.
Stephanie Marzouk est habilitée à fournir des services juridiques en matière d'immigration aux États-Unis. Vous trouverez plus d'informations ici.
Faire face et gérer le processus d'immigration nécessite une préparation minutieuse, notamment parce que les documents que vous fournissez constituent la base de votre dossier d'immigration. Voici un aperçu des documents les plus fréquemment demandés et des conseils pour éviter les pièges les plus courants.
Types de documents généralement requis en matière d'immigration
1. Documents civils du gouvernement de votre pays : il s'agit notamment des certificats de naissance, des certificats de mariage, des certificats de divorce et des certificats de décès. Ces documents servent de preuve de votre identité, de vos relations et des événements de votre vie.
2. Passeport : un passeport valide est essentiel à des fins d'identification, de preuve de nationalité et pour tous vos voyages. Il doit être valide (pas expiré) et toutes les informations figurant sur le passeport doivent correspondre à celles de vos autres documents.
3. Documents de relation « de bonne foi » : pour les visas basés sur le mariage, vous devrez fournir la preuve que votre mariage est authentique. Cela peut inclure des éléments tels que :
-
Photos des deux conjoints avec des membres de leur famille.
-
Factures, comptes bancaires ou baux immobiliers commun(e)s
-
Transferts d'argent entre conjoints.
-
Preuve de communication entre les époux
-
Reçus pour les frais de mariage ou les voyages en couple
-
Actes de naissance des enfants nés du couple
Problèmes courants liés aux documents d'immigration
Traductions certifiées complètes et précises : assurez-vous de disposer d'une traduction certifiée de tout document qui n'est pas écrit en anglais. Si le document est partiellement en langue anglaise, mais que toutes les informations n'apparaissent pas en anglais, vous devriez tout de même en effectuer une traduction. Le certificat de traduction doit indiquer que le traducteur est compétent pour lire les deux langues et peut certifier que la traduction anglaise est une représentation fidèle du contenu du document original.
services de traduction certifiée ?
Traduction des noms : si votre nom est écrit dans une langue qui utilise un alphabet différent de celui de l'anglais (par exemple, l'arabe ou le cyrillique), il peut être orthographié différemment d'un document à l'autre. La cohérence est essentielle. Assurez-vous que l'orthographe de votre nom est identique sur tous vos documents, ainsi que sur les traductions de ces documents, afin d'éviter les retards et la confusion dans votre processus d'immigration.
Conversions de dates : si votre pays d'origine utilise un calendrier différent, vérifiez que toutes les dates ont été correctement converties au calendrier grégorien, qui est utilisé aux États-Unis. Notez également que le format de date américain est mois/jour/année. Ainsi, par exemple, le 3 mai 2000 apparaîtra sous la forme 5/3/2000 et non comme 3/5/2000.
Changements de nom : si votre nom a changé à tout moment depuis votre naissance, en raison d'un mariage, d'un divorce ou pour toute autre raison, vous aurez besoin de documents légaux permettant de vérifier ce changement. Par exemple, un certificat de mariage ou une ordonnance du tribunal.
Comment savoir quels documents sont requis
Versions différentes des documents : certains pays délivrent le même document sous plusieurs formes (par exemple, des actes de naissance « en version longue » ou « en version abrégée »). Pour déterminer la version correcte, consultez le tableau de réciprocité du Département d'État américain qui se trouve ici. Pour chaque pays, le tableau de réciprocité répertorie la version requise du document, certaines caractéristiques communes et la manière d'obtenir cette pièce administrative auprès des autorités de votre pays.
Documents de remplacement : si votre pays ne délivre pas certains documents, ou si le gouvernement américain ne peut pas les accepter pour une raison quelconque, le tableau de réciprocité (« reciprocity schedule ») peut répertorier des alternatives. Par exemple, si vous venez d'Afghanistan, le tableau de réciprocité indique actuellement qu'un Tazkera peut être utilisé à la place d'un acte de naissance.
Impossibilité d'obtenir certains documents : dans certaines situations, il se peut que vous ne puissiez pas obtenir certains documents auprès du gouvernement de votre pays d'origine. Par exemple, si vous effectuez une demande d'asile, il se peut que vous ne puissiez pas demander de documents officiels à votre gouvernement si vous craignez d'être en danger. Selon votre situation, vous pouvez être autorisé à fournir d'autres preuves.
La préparation adéquate de vos documents d'immigration vous fera gagner du temps et vous évitera du stress. Vérifiez toujours la cohérence de vos documents et utilisez les ressources officielles pour vous assurer d'avoir les bonnes pièces administratives !