Service de traduction
Publié le 27 juillet 2020 - Mis à jour le 1 octobre 2024

Qu'attendre d'un service de traduction ?

Catégories : INFOS-TRADUCTION

Alors que l'anglais est largement parlé et compris dans le monde entier, atteindre les gens est beaucoup plus efficace lorsque cela se fait dans leur langue maternelle. Comment alors s'assurer que votre message est bien véhiculé, surtout si vous ne connaissez pas la langue en question ? Un partenaire linguistique offrant une traduction de qualité supérieure est la réponse à ce problème.

Sous une forme ou une autre, les services de traduction existent depuis que les gens enregistrent les choses par écrit. De Rosetta Stone aux pratiques de traduction modernes, l'essentiel est de parler au public dans une langue qu'il comprend. Aujourd'hui, les services de traduction peuvent fonctionner de manière très traditionnelle avec des textes échangés par e-mail entre le client, l'agence, le traducteur et le correcteur. À l'autre extrémité du spectre, on trouverait une entreprise comme MotaWord, avec une plate-forme intelligente basée sur le cloud prenant en charge les traducteurs humains et offrant transparence et efficacité pour tous les processus. Lors du choix d'un partenaire de traduction, il y a au moins quatre qualités à prendre en compte : la qualité de la traduction, les coûts de traduction, la rapidité de la traduction, la sécurité et la confidentialité.

Qualité de la traduction

La qualité de la traduction est déterminée par de multiples facteurs : la qualité des linguistes, leur formation et leur engagement, ainsi que les systèmes de gestion de la qualité de la traduction utilisés. Pour surveiller avec précision la qualité du traducteur, MotaWord a introduit un score de qualité du traducteur. Tout d'abord, nous calculons la précision en tant que pourcentage de chaînes traduites ne nécessitant aucune modification par le correcteur. Ensuite, nous comparons ce nombre avec le score de précision moyen de tous les traducteurs du même projet et déterminons un TQS pour chacun. Avec ce type d'approche basée sur les données, les meilleurs traducteurs peuvent être sélectionnés pour travailler dans les projets.

D'autre part, le contrôle de la qualité de la traduction est amélioré grâce à l'approche de traduction collaborative de MotaWord qui garantit que les traducteurs reçoivent les commentaires de leurs collègues et du correcteur en temps réel.

Avez-vous besoin de services
Faites traduire votre document par un traducteur professionnel pour une livraison en moins de 12 heures.


Coût des services de traduction

Frais de traduction sont généralement mesurés en coût de traduction par mot. Les prix peuvent varier considérablement selon le fournisseur et peuvent être affectés par des facteurs tels que la gestion du flux de travail et les outils disponibles pour les traducteurs. De plus, des outils tels que la mémoire de traduction qui augmentent la qualité de la traduction diminuent également le prix car les segments précédemment traduits ne seront plus traduits.

Vitesse de traduction

La question du temps de traduction d'un document est un facteur très pertinent dans le choix d'un partenaire de traduction. La vitesse moyenne de traduction par heure est assez similaire parmi les traducteurs qualifiés. C'est l'environnement d'exploitation qui fera la différence. Ici, la plateforme collaborative basée sur le cloud de MotaWord brille vraiment. Comme toutes les fonctions de gestion de projet sont couvertes par l'intelligence artificielle, les traducteurs peuvent se concentrer sur la traduction et n'ont pas à consacrer de temps au formatage ou à d'autres tâches similaires. De plus, l'aspect collaboratif de la plateforme permet à plusieurs traducteurs de travailler ensemble, ce qui accélère le processus. De plus, le correcteur peut commencer à éditer le texte simultanément, ce qui améliore encore la qualité et la vitesse.

Sécurité et confidentialité

Aucune information exclusive ne doit être envoyée par e-mail. Le piratage des e-mails est l'équivalent numérique du crochetage d'une serrure avec une épingle à cheveux. Pourtant, étonnamment, des documents souvent sensibles sont envoyés par courrier électronique d'une agence à un traducteur et d'un traducteur à un correcteur d'épreuves, etc. Avec MotaWord, ce n'est pas le cas. Tout se passe sur notre plateforme constamment surveillée et toutes les données sont stockées sur les mêmes serveurs sécurisés qui hébergent Dow Jones, Citrix et SAP, avec la certification ISO 27001.

Le modèle de plate-forme garantit qu'aucun étranger n'aura les informations sensibles de votre entreprise sur son ordinateur. Les traducteurs MotaWord effectuent tout le travail sur notre plate-forme en ajoutant une autre couche de sécurité et de confidentialité au NDA qu'ils ont bien sûr signé en rejoignant l'équipe.

Pour résumer, vous ne devriez pas être obligé de choisir entre rapidité, précision, confidentialité et prix lorsque vous recherchez un partenaire de traduction. Avec MotaMot vous pouvez vous attendre à ce que votre agence de traduction vous fournisse les quatre !

Obtenez une consultation de traduction gratuite de notre équipe

Nous contacter

Publié le 27 juil. 2020

Calculateur de coûts de traduction

Sélectionnez la langue source
Sélectionnez la ou les langues cibles

Cet article a été traduit par la solution de traduction automatique MotaWord Active.

Nos relecteurs travaillent actuellement sur cet article pour vous proposer la meilleure expérience possible.

En savoir plus sur MotaWord Active.

S'inscrire à notre newsletter
Super ! Merci.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo