servizi di traduzione certificati per uscis
Published on Aug 21, 2023 - Updated on Feb 13, 2025

Navigare nella traduzione certificata USCIS: la tua guida essenziale

Tutto quello che devi sapere sulle traduzioni certificate USCIS per garantire che la tua domanda venga approvata già la prima volta.

Se hai intenzione di lavorare, studiare o trasferirti negli Stati Uniti, dovrai:

  1. Richiedere un visto

  2. Ottieni una traduzione giurata per i tuoi documenti in lingua straniera

Ma a chi piace tutto questo?

Ok, domanda retorica. Non c'è bisogno di rispondere.

Sappiamo che le domande di immigrazione possono essere scoraggianti, noiose e, soprattutto, confuse. Molti del nostro team qui a MotaWord ci sono già passati.

L'obiettivo di questo articolo è aiutarti a chiarire tutto ciò che devi sapere sulle traduzioni certificate per le applicazioni USCIS e quindi consentirti di concentrarti sulla tua domanda piuttosto che sui dettagli.

Ti sembra una buona idea? Allora iniziamo.

Ecco di cosa parleremo:

Certified translation of official documents is required for citizenship or naturalization applications by USCIS (United States Citizenship and Immigration Services).

Se non lo sapessi già, l’USCIS è l’agenzia federale degli Stati Uniti che supervisiona l’immigrazione legale nel territorio americano. Ciò significa che se stai cercando di lavorare, studiare o immigrare negli Stati Uniti, dovrai presentare una domanda di immigrazione e United States Citizenship and Immigration Services è l'agenzia negli Stati Uniti che gestisce queste domande.

È indispensabile, però, che tutti i documenti in lingua straniera vengano tradotti in lingua inglese, così da consentire al personale dell’USCIS di leggere e comprendere le informazioni che contiene. Ed è qui che avrai bisogno di maggiori informazioni sulle traduzioni certificate USCIS in lingua inglese.

Prima di procedere oltre e fornirti tutte le informazioni di cui hai bisogno per scoprire i requisiti delle traduzioni certificate USCIS, fermiamoci un attimo. If you are ready to move on with your certified translations for USCIS and don't need to read any more about the topic - get your instant quote for a certified translation right here.

Richiedi subito e senza impegno un preventivo per una traduzione certificata.

Ok, adesso torniamo alle informazioni... Ora che hai visto quanto è facile ottenere un preventivo per una traduzione certificata su MotaWord, continua a leggere.

Ci sono molte informazioni da esaminare e a cui prepararsi quando si tratta di immigrazione, e sappiamo che non è la cosa più divertente della vita. Proprio per questo, cerchiamo di rendere la tua vita più semplice aiutandoti a capire tutto sulle traduzioni certificate per l’USCIS.

Vogliamo racchiudere in questo articolo tutte le informazioni sulle traduzioni certificate per l’USCIS di cui hai bisogno e aiutarti a risparmiare tempo, così da non dover cercare altrove.

Scoprirai tutto quello che c’è da sapere, a partire da cos’è l’USCIS, a quando richiedere servizi di traduzione certificata, passando per quali sono i modi migliori per ottenere una traduzione giurata, e tanto altro. Ci impegniamo ad aggiornare regolarmente questo articolo così da assicurarti un'informazione corretta e accurata.

Eccoci qui.

Iniziamo dalle basi…

What is Certified Translation?

dove tradurre documenti per l'immigrazione

Seppur molte persone vogliano essere sincere e non falsificare le informazioni nei moduli delle loro richieste, o almeno non intenzionalmente, ci sono purtroppo altre persone che lo fanno. Nel valutare una richiesta di visto, l'USCIS controlla le informazioni fornite per una maggiore accuratezza. Per quanto riguarda i documenti in lingua straniera (come certificati di nascita rilasciati da Paesi di lingua diversa o diplomi scolastici rilasciati da istituti di formazione che forniscono un'istruzione in lingua straniera), il personale dell'USCIS avrà bisogno di leggerli e comprenderli in inglese.

This is where an applicant will need the USCIS certified translation of these documents. La traduzione certificata, accompagnata da un'attestazione, funge da ulteriore misura di sicurezza e assicura il rispetto di un determinato standard dell'informazione, che renderà i documenti pienamente comprensibili per i funzionari dell'USCIS.

In breve, una traduzione certificata è una dichiarazione formale in cui un traduttore dimostra di aver tradotto accuratamente in inglese un documento originariamente in lingua straniera.

Ogni documento in lingua straniera deve essere accompagnato da una traduzione integrale in inglese certificata da parte di un traduttore in quanto completa e corretta, nonché da un certificato che attesti la competenza del traduttore nel tradurre dalla lingua straniera verso l'inglese.

Una traduzione certificata deve necessariamente essere:

  • Complete: There should be no information missing from the translation, no matter how small or insignificant it might seem. La copia tradotta deve rispecchiare il documento in lingua originale sia in termini di contenuto che di formato.

  • Correct: The certified translation of the original language document needs to be done correctly and especially for legal documents and educational documents, the corresponding linguistic terminology needs to be used, which often requires an expert translator.

  • Proficient: The certified translations for USCIS is certified not only for the purpose of paper pushing but for the security that a proficient translator has completed the work and they can be held responsible for the work if need be. Per questo motivo, molti traduttori e agenzie rispettabili inseriscono i propri recapiti sul certificato, così da essere disponibili per qualsiasi chiarimento. Per la tua richiesta, questi professionisti dovrebbero essere facilmente raggiungibili da parte del personale USCIS o del tuo avvocato esperto in immigrazione nel caso in cui servissero ulteriori chiarimenti per la traduzione.

    Do You Need
    Certified Translation Services?
    Get your document translated and certified by a professional translator for just within 12 hour delivery.


Common Documents for USCIS

L'immigrazione legale negli Stati Uniti avviene per diverse ragioni. Ci sono casi in cui un cittadino straniero cerca rifugio negli Stati Uniti (asilo). C'è l'immigrazione legata a motivi familiari, quella degli investitori propensi a vivere negli Stati Uniti, dei datori di lavoro che vogliono assumere impiegati stranieri e, certamente, tante altre categorie speciali di immigrati, come le adozioni, gli operatori religiosi, i minori, ecc.

Tutti questi casi richiedono prove giustificative specifiche che devono essere fornite come documenti e, a seconda dei casi, potrebbero essere semplici come un certificato di nascita del paese di origine o «tutte le opere pubblicate» per una candidatura basata sui talenti. Spesso ci troviamo a tradurre articoli di giornale che parlano dei richiedenti e delle loro capacità. Abbiamo persino tradotto molti articoli per acconciatori, artisti, modelli e attori.

Ecco una lista di documenti che traduciamo spesso per USCIS:

Who can Translate Legal Documents for USCIS?

cosa significa traduzione giurata

Conformemente al Titolo 8 del Code of Federal Regulations, paragrafo 103.2 (b)(3), "Ogni documento in lingua straniera sottoposto all'USCIS deve essere accompagnato da una traduzione integrale in lingua inglese certificata da parte di un traduttore in quanto completa e corretta, nonché da un certificato che attesti la competenza del traduttore nel tradurre dalla lingua straniera verso l'inglese." Una volta, un rappresentante legale esperto in diritto dell'immigrazione, che visita spesso il Federal Plaza (ubicazione dell'USCIC a New York City) per i suoi casi, ci ha rivelato di essere rimasto colpito dalla quantità di traduzioni certificate con la carta intestata di MotaWord. Avere un marchio conosciuto nel file della richiesta è certamente d'aiuto nell'assicurare che il procedimento avvenga senza ostacoli, cosa che non sempre accade. But, to get back to the issue at hand, your certified translations need to be done by a professional translator or company who is knowledgeable in providing complete and accurate translations and who knows how to certify their work as per USCIS requirements.

Who Needs USCIS Certified Document Translation Services?

come tradurre i documenti legali
Semplicemente, chiunque desideri immigrare negli Stati Uniti d'America (USA) o richiedere la naturalizzazione necessita di servizi di traduzione certificata. Tuttavia, non è l'unica occasione in cui sono richieste traduzioni certificate. Chiunque presenti la propria laurea in medicina o il proprio libretto per sostenere l'USMLE (US Medical Association Exam), amministrato dall'ECFMG (Educational Commission for Foreign Medical Graduates) necessita la traduzione certificata di questi documenti, originariamente rilasciati in lingua straniera. Gli studenti stranieri che si iscrivono nelle scuole statunitensi necessitano della traduzione certificata dei loro diplomi e pagelle. Inoltre, i procedimenti legali che coinvolgono parti straniere che esibiscono documenti scritti in lingua straniera necessitano di traduzioni certificate. E certamente, i documenti sottoposti ad autorità straniere (consolati, ecc.) necessitano di traduzioni certificate per essere processati; questa volta, però, dall'inglese verso la lingua straniera in questione.

Which documents need a certified translation?

Ne abbiamo già parlato nella sezione "Documenti comuni per l'USCIS", ma adesso andiamo più nel dettaglio.

Tutti i documenti presentati a sostegno di una domanda o di una petizione devono avere anche una traduzione in inglese. La traduzione deve essere accompagnata da un certificato da parte del traduttore che attesti la completezza e accuratezza della traduzione, nonché la competenza del traduttore. Gli esempi includono certificati di nascita, certificati di matrimonio, trascrizioni universitarie e registri di polizia.

Ed è importante sapere quali informazioni vengono richieste dall'USCIC in un documento. In alcuni casi, qualora il documento originale sia troppo lungo, i Paesi stessi forniranno un "estratto" del documento. Tali "estratti" saranno accettati solo nel caso in cui contengano le informazioni richieste e siano stati elaborati da funzionari autorizzati. ("l'archivista")

Un fornitore esperto di traduzioni giurate (certificate) dovrebbe essere in grado di rispondere facilmente alle tue domande. Questo è un aspetto prioritario qui a MotaWord, ed è per questo che ci rendiamo disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7 attraverso un'opzione di "live chat" dove potrai metterti in contatto con un esperto del nostro team nell'arco di pochi minuti.

Can I Translate My Own Documents for USCIS?

Persone bilingue, giustamente, chiedono spesso se possano tradurre da sé i propri documenti in inglese da presentare all'USCIS. La risposta è "no". Non è possibile tradurre il proprio certificato di nascita o la propria laurea verso l'inglese e presentare la traduzione all'USCIS per la richiesta.

E allora chi può farlo?

A professional certified translator (someone who earns their living doing translations and has experience in providing translation services for documents to be submitted to USCIS) or a translation company that provides this service in multiple languages are your best bet.

What are USCIS Requirements for Certified Foreign Language Translations?

Ricapitoliamo tutte le informazioni già fornite; l'USCIS richiede la traduzione certificata in lingua inglese di ogni documento scritto in lingua straniera. La traduzione certificata deve essere effettuata da un fornitore di traduzioni che certifichi che "lui o lei ha le competenze per tradurre dalla lingua straniera verso l'inglese". So the certified translation needs to be “complete, accurate and done by a proficient translator.

Do all translators offer this service?

No, non tutti i fornitori di servizi di traduzione offrono traduzioni certificate. Assicurati che il servizio sia offerto, prima di ingaggiare un fornitore di servizi di traduzione. Questa è una delle nostre maggiori competenze qui a MotaWord, e, in molti casi, ti invieremo la traduzione certificata nell'arco di poche ore. MotaWord offers USCIS certified translations services. Perché non provare il nostro servizio, per le tue esigenze di traduzione certificata per l’USCIS?

Does USCIS Require Notarized Translation?

La risposta breve è "no". L'USCIS è abbastanza chiara sui suoi requisiti per la traduzione di documenti. Sul suo sito web, che è l'unica risorsa che fornisce informazioni su come presentare le domande relative all'immigrazione, l'USCIS riporta questa frase per la traduzione di documenti in lingua straniera: "Translations. Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English." ( Title A, Chapter I, Subchapter B, Part 103, Subpart A, § 103.2)

Tutto ciò che l'USCIS richiede per la traduzione di documenti non inglesi è che siano "certificati". Non è necessaria l'autenticazione notarile.

Do You Need
Certified Translation Services?
Get your document translated and certified by a professional translator for just within 12 hour delivery.


Sono disponibili servizi di traduzione certificata gratuiti per scopi di immigrazione?

Certe volte, gli studi legali, i singoli avvocati esperti in diritto dell'immigrazione o le agenzie a supporto dell'immigrazione accettano casi pro bono. Pro bono è un'espressione latina che deriva da pro bono publico e che significa "per il bene collettivo". Nei casi in cui il cliente sia un richiedente asilo che non ha mezzi finanziari o è un minore, gli esperti di immigrazione lavorano con le agenzie di traduzione per ottenere traduzioni certificate gratuite o a prezzi molto ridotti.

In generale, poiché i traduttori dedicano tempo ed energie a questo lavoro, così come gli impiegati delle agenzie di traduzione, ottenere servizi di traduzione certificata per l'USCIS gratuitamente è molto raro. Qui a MotaWord lavoriamo con studi legali e, se i nostri traduttori sono d'accordo nel fornire gratuitamente traduzioni certificate, onoriamo le loro richieste di lavoro pro bono in casi particolari.

Approfondiamo i requisiti di traduzione e le approvazioni delle applicazioni USCIS, i servizi di traduzione di documenti certificati USCIS.

How to Get Certified Translation?

Ottenere servizi di traduzione certificata per i tuoi documenti di immigrazione non è mai stato così facile. Quando hai bisogno di traduzioni certificate, è fondamentale assicurarsi che siano accurate, autentiche e soddisfino i requisiti USCIS. La buona notizia è che la collaborazione con fornitori di traduzioni professionali come MotaWord offre una soluzione semplice. Grazie alla nostra esperienza nella gestione di traduzioni certificate USCIS, abbiamo semplificato il processo per soddisfare le tue esigenze.

In MotaWord, offriamo servizi di traduzione certificati in oltre 110 lingue, garantendo che i tuoi documenti siano tradotti accuratamente per le applicazioni USCIS. La nostra piattaforma unica fornisce anche la certificazione e l'autenticazione notarile gratuite delle tue traduzioni, assicurando che soddisfino le linee guida USCIS. Figuring out the cost of your translation is as simple as clicking on our quote page, where you'll get an instant quote.

Il nostro sistema efficiente garantisce la traduzione dei documenti entro 12 ore, facendoti risparmiare tempo e velocizzando la procedura di richiesta di immigrazione. Con MotaWord, puoi fidarti dei nostri traduttori esperti e della comodità della nostra piattaforma intuitiva. Siamo qui per aiutarti a gestire le complessità della traduzione certificata con facilità e sicurezza.

How Much Does a Certified Translation Cost?

Il costo di una traduzione certificata può variare in base a diversi fattori, tra cui la combinazione linguistica, la lunghezza del documento e la complessità del contenuto. È essenziale considerare il valore dell'accuratezza e della conformità quando si cercano servizi di traduzione certificati per applicazioni USCIS o altri scopi ufficiali.

In MotaWord, offriamo un modo trasparente e conveniente per determinare il costo della traduzione certificata. Our quote page allows you to input your document and language pair, giving you an instant quote for your translation needs. This eliminates any guesswork and ensures that you have a clear understanding of the cost upfront.

Ciò che distingue MotaWord è il nostro impegno a fornire servizi di traduzione certificata a prezzi accessibili senza sacrificare la qualità. Comprendiamo l'importanza di traduzioni accurate per scopi legali e ufficiali, motivo per cui abbiamo progettato la nostra piattaforma per offrire soluzioni convenienti.

What Happens if Your Translated Documents Are Rejected by USCIS?

L'USCIS è rinomato per essere molto rigido riguardo le traduzioni in inglese di documenti originariamente scritti in lingua straniera. Se dovesse sorgere un problema, richiederà una Request for Evidence (RFE). Una RFE può essere richiesta nei seguenti casi:

  • Documenti tradotti contenenti imprecisioni,

  • Documenti tradotti che sono (o sembrano) non autentici,

  • Mancanza di informazioni sul traduttore

  • Traduttore non adeguato, o

  • Certificazione realizzata da traduttore non adeguato Oltre a ritardare il processo, già di per sé abbastanza lungo, una RFE può determinare il respingimento della richiesta se, per qualsiasi motivo, la risposta ad essa non viene ricevuta in tempo.

È sempre meglio rivolgersi a un fornitore di servizi che sia responsabile, affidabile e che sappia quel che fa.

Abbiamo cercato di racchiudere qui tutte le domande sui requisiti della tua traduzione per l'USCIS a cui tentavi di dare una risposta. Se abbiamo dimenticato qualcosa, non essere timido. Contact us right away.

Se sei arrivato fino in fondo all'articolo... adesso sai tutto sulle traduzioni certificate per la tua richiesta di immigrazione.

E adesso, diamoci sotto con la traduzione per l'USCIS e andiamo avanti con la tua richiesta.

How to order certified translation for USCIS online?

Navigare nel processo di ordinazione di una traduzione certificata può sembrare scoraggiante, ma con la piattaforma intuitiva di MotaWord è incredibilmente semplice. Segui questi semplici passaggi per ottenere la tua traduzione certificata in modo rapido e semplice:

Passaggio 1: visita la nostra pagina dei preventivi

Start by heading over to MotaWord's website and visiting the Quote Page. È qui che inizierai il processo di traduzione dei tuoi documenti. La pagina è progettata per essere intuitiva e guidarti in ogni passaggio senza problemi.

Fase 2: Carica il tuo documento

Una volta nella pagina del preventivo, la prima cosa che devi fare è caricare il documento che richiede la traduzione. Che si tratti di un certificato di nascita, di matrimonio o di qualsiasi altro documento ufficiale, è sufficiente fare clic sul pulsante di caricamento e selezionare il file dal dispositivo. MotaWord supporta una varietà di formati di file, tra cui PDF, JPEG e DOCX, semplificando il caricamento dei documenti nel formato che hai.

Fase 3: Scegli la tua combinazione linguistica

Dopo aver caricato il documento, ti verrà richiesto di selezionare la combinazione linguistica per la traduzione. Ad esempio, se stai traducendo un documento dallo spagnolo all'inglese, selezionerai «spagnolo» come lingua di origine e «inglese» come lingua di destinazione. MotaWord offre servizi di traduzione certificati in oltre 120 lingue, quindi non avrai problemi a trovare la giusta combinazione linguistica.

Fase 4: Ottieni il tuo preventivo istantaneo

Con il documento caricato e la combinazione linguistica selezionata, è il momento di ottenere il preventivo immediato. La piattaforma MotaWord calcola rapidamente il costo in base al numero di parole e alla complessità della traduzione. La parte migliore? Il preventivo viene fornito istantaneamente, senza alcun obbligo di procedere. Questa trasparenza ti consente di vedere esattamente quanto costerà il servizio prima di impegnarti.

Fase 5: Effettua l'ordine

Soddisfatto del preventivo? Basta effettuare l'ordine seguendo le istruzioni per completare l'acquisto. MotaWord accetta vari metodi di pagamento, garantendo una transazione fluida e sicura. Una volta effettuato l'ordine, il processo di traduzione inizia immediatamente.

Fase 6: Ricevete la traduzione certificata

Dopo aver effettuato l'ordine, puoi sederti e rilassarti mentre i traduttori esperti di MotaWord si mettono al lavoro. La maggior parte delle traduzioni certificate viene completata in sole 12 ore, a seconda della lunghezza e della complessità del documento. Riceverai una notifica via email non appena la traduzione sarà pronta. È quindi possibile scaricare la traduzione certificata direttamente dalla piattaforma.

Passaggio 7: revisione e download

Prima di finalizzare i tuoi documenti, puoi rivedere la traduzione per assicurarti che tutto soddisfi le tue aspettative. Se hai bisogno di revisioni, il team di MotaWord è disponibile per aiutarti. Una volta soddisfatto, puoi scaricare la traduzione certificata e includerla nella tua domanda USCIS o in qualsiasi altro processo ufficiale su cui stai lavorando.

E questo è tutto! Ordinare una traduzione certificata tramite MotaWord è semplicissimo.

Birth Certificate Translation for USCIS

Quando si tratta di domande di immigrazione tramite USCIS, la traduzione del certificato di nascita è un passaggio cruciale. L'USCIS impone che tutti i documenti in lingua straniera, compresi i certificati di nascita, siano tradotti in inglese per garantire una chiara comprensione da parte del personale. Questo è fondamentale per l'elaborazione accurata della domanda e per evitare potenziali ritardi.

La traduzione dei certificati di nascita diventa particolarmente importante quando si tratta di moduli come N-400 (Domanda di naturalizzazione) o I-130 (Petizione per parenti alieni). Questi moduli sono fondamentali del processo di immigrazione e richiedono una documentazione precisa. To delve deeper into the specific translation requirements for these forms and to gain insights into the process, you can refer to our comprehensive articles on N-400 and I-130 forms.

For those seeking detailed answers regarding birth certificate translation, our dedicated article on Birth Certificate Translation for USCIS addresses common questions and concerns. La collaborazione con fornitori di traduzioni professionali come MotaWord garantisce che la traduzione del certificato di nascita sia conforme agli standard USCIS e semplifica il processo di richiesta di immigrazione. Affidando le vostre esigenze di traduzione a esperti, migliorate l'accuratezza e l'autenticità dei vostri documenti, contribuendo in ultima analisi a un viaggio di immigrazione di successo.


traduzione certificata uscis vicino a me

Come posso tradurre il mio certificato di nascita in inglese?

Quando si parla di traduzione certificata per l'USCIS, sarebbe un errore sorvolare su due tipi di documenti in particolare. I certificati di nascita e di matrimonio sono, infatti, due dei documenti di cui viene richiesta più frequentemente la traduzione. While a birth certificate translation is required for nearly all immigration application types, I-485 birth certificate translations for USCIS are what our clients ask us most. Il processo I-485 è la domanda di registrazione della residenza permanente o di adeguamento dello status. Queste domande permettono di ottenere una green card tramite offerta di lavoro, o a fronte di richiesta di asilo o di stato di rifugiato. Quindi la traduzione del certificato di nascita per la green card è il problema che sappiamo essere legato alla richiesta I-485. Questa è necessaria anche per i parenti di un cittadino statunitense che desiderino richiedere la green card. Come si può vedere, quando è necessaria la traduzione ufficiale di un certificato di nascita di un Paese straniero, la domanda con modulo I-485 USCIS è richiesta quasi sempre. Ancora una volta, le domande "come posso tradurre un certificato di nascita?" o, "chi può tradurre un certificato di nascita per l'immigrazione?" trovano facile risposta nel sistema di preventivi di traduzione istantanei proposto da MotaWord. By uploading your birth certificate on our platform and clicking on "get translation quote" you will be able to see how much it costs to translate a birth certificate into English and how long it will take. Our quote system is 100% free and you are under no obligation to order the certified translation service. È sufficiente richiedere un preventivo per confrontare il livello di servizio e il prezzo, per capire perché MotaWord sia il principale fornitore di servizi di traduzione certificata di documenti per l'USCIS.

Marriage Certificate Translation for USCIS

La navigazione nel processo di immigrazione dell'USCIS richiede spesso la traduzione di vari documenti, inclusi i certificati di matrimonio, per soddisfare i requisiti di lingua inglese. Se ti stai chiedendo se devi tradurre il tuo certificato di matrimonio per USCIS, la risposta è in genere sì. L'USCIS impone che tutti i documenti giustificativi in lingua straniera, come i certificati di matrimonio, siano tradotti in inglese. Ciò garantisce una comprensione e un'elaborazione accurate della domanda.

La traduzione dei certificati di matrimonio riveste un'importanza speciale per moduli come N-400, la domanda di naturalizzazione. Come passo fondamentale per diventare cittadino degli Stati Uniti, l'accuratezza della documentazione è fondamentale. Se la tua domanda N-400 riguarda un coniuge, potrebbe essere necessario tradurre anche il suo certificato di matrimonio. For comprehensive insights into marriage certificate translation for USCIS and answers to common queries, our dedicated article on Marriage Certificate Translation offers valuable information. Collaborando con fornitori di traduzioni professionali come MotaWord, puoi assicurarti che la traduzione del tuo certificato di matrimonio soddisfi gli standard USCIS, facilitando un processo di richiesta di immigrazione senza interruzioni. La collaborazione con esperti del settore garantisce l'accuratezza e l'autenticità dei documenti tradotti, aumentando le possibilità di un viaggio di immigrazione di successo.

Quanto costa tradurre un certificato di matrimonio?

La traduzione dei certificati di matrimonio è necessaria soprattutto per l'N-400, la procedura per la richiesta di naturalizzazione dell'USCIS. L'N-400 è il modulo richiesto per la naturalizzazione. Essenzialmente, è il processo dell'acquisizione della cittadinanza statunitense per gli stranieri. Molti dei richiedenti con procedura N-400 sono sposati e, in quanto tali, hanno bisogno della traduzione legale del certificato di matrimonio, qualora questo non sia già in inglese. Ovviamente, quando si tratta di dover tradurre un certificato di matrimonio per l'USCIS, ciò che molti vogliono sapere è "quanto costa la traduzione di un certificato di matrimonio?" If you have read this article of ours, you probably already know that finding out what it would cost to translate a marriage certificate for USCIS is as simple as going to quote page, uploading your certificate in a pdf or jpeg format and just getting an instant quote. Quando diciamo ISTANTANEO lo intendiamo sul serio. Non appena carichi il tuo certificato di matrimonio per un preventivo di traduzione che, ricordiamo, non è vincolante, i nostri algoritmi eseguono un conteggio delle parole e ti mostrano immediatamente il tempo necessario e il costo della traduzione. Il prezzo della traduzione di un certificato di matrimonio dipende dal paese che lo rilascia, ma varia da 15 dollari a oltre 95 dollari per i certificati di matrimonio di più pagine con molte informazioni. Ancora una volta, piuttosto che chiedere "dove posso far tradurre il mio certificato di matrimonio?", "come tradurre un certificato di matrimonio?" o "quanto costa tradurre un certificato di matrimonio per l'USCIS?", ti basterà sapere che MotaWord offre questo servizio e la possibilità di ottenere un preventivo per la traduzione all'istante.

Do You Need
Certified Translation Services?
Get your document translated and certified by a professional translator for just within 12 hour delivery.


Servizio di traduzione certificata per avvocati esperti in diritto dell'immigrazione

Certificato dall'USCIS, MotaWord è il fornitore di traduzioni di fiducia degli avvocati e degli studi legali per l'immigrazione negli Stati Uniti e in Canada. Grazie ai nostri traduttori altamente qualificati e costantemente monitorati, alla nostra piattaforma completamente automatica, operativa 24 ore su 24, 7 giorni su 7, e alla live chat con un project manager attiva tutto il giorno; siamo i tuoi partner ideali. In qualità di esperto di immigrazione, puoi comodamente usare MotaWord per richiedere un preventivo immediato per ogni tipo di documento. All you have to do is visit our quote page and upload your document. MotaWord ti indicherà la lingua del tuo documento, se avessi dubbi a riguardo, e ti fornirà un preventivo immediato del servizio di traduzione certificata di documenti per l'USCIS, comunicandotene prezzo e tempi di consegna. Come ci piace ripetere, a MotaWord non esistono "addebiti minimi di traduzione". Siamo anche fieri della nostra qualità: ci serviamo solo di traduttori qualificati e di tecnologia all'avanguardia per assicurare non solo precisione, ma anche velocità. La maggior parte delle nostre traduzioni certificate USCIS viene realizzata entro poche ore dalla ricezione dell'ordine. MotaWord è il partner ideale per gli avvocati esperti in diritto dell'immigrazione da raccomandare ai propri clienti. La nostra piattaforma di traduzione è localizzata in arabo, cinese, spagnolo, tedesco, francese, italiano, russo, portoghese (brasiliano) e turco. I clienti che non parlano inglese potranno navigare comodamente sulla nostra piattaforma e ordinare le loro traduzioni senza alcuna difficoltà. Possono tradurre documenti per USCIS e prepararli per la loro applicazione USCIS, più velocemente ed economicamente che mai. Should you wish to make use of our on an ongoing basis, at volume, and see if we can provide your firm with additional benefits such as discount coupons for your immigration clients, dedicated account managers, and advanced integrations just contact us. Basta anche un semplice "Ciao". Our Translation Pricing page for specialized translation services would be a good way to have someone contact you. E se in qualità di studio legale specializzato in diritto dell'immigrazione sei interessato a servire più clienti nelle loro lingue madre mantenendo il tuo sito web e le tue offerte sempre localizzate e aggiornate, sei nel posto giusto. Il servizio "attiva localizzazione" di MotaWord ti permette di localizzare continuamente il tuo sito web inserendovi solo una piccola nuova riga di codice. You can learn more about translating your website from our article titled “Website Translation: Everything You Need to Know.”

Servizio di traduzione certificata USCIS per i membri AILA

MotaWord è lieta di annunciare che, a maggio 2021, è entrata a far parte del programma di servizio soci dell'American Immigration Lawyers Association (AILA). Siamo fieri di essere tra i pochi fornitori di servizi selezionati e l'unico fornitore di traduzioni dell'intero programma.

AILA è un'associazione nazionale con più di 15.000 avvocati esperti in diritto dell'immigrazione. Un comunicato stampa congiunto è stato distribuito su tutto il territorio nazionale il 27 aprile 2021 per annunciare la collaborazione. You may find more information about the MotaWord offer for AILA member law professionals at this article, “Certified Translation Benefits for AILA Members.”

Bottom line

Affrontare le complessità delle traduzioni certificate USCIS può essere un compito arduo, ma con le giuste conoscenze e risorse diventa molto più gestibile. Garantire che i tuoi documenti siano tradotti in modo accurato e professionale è fondamentale per il successo della tua domanda di immigrazione. Comprendendo l'importanza di traduzioni accurate, i requisiti USCIS e i vantaggi di lavorare con un servizio di traduzione certificata come MotaWord, puoi evitare le insidie più comuni e semplificare il processo di candidatura.

Ricorda che le traduzioni certificate non riguardano solo la conversione di parole da una lingua all'altra, ma servono a preservare l'integrità e l'intento dei documenti originali in modo da soddisfare gli standard legali e amministrativi. L'esperienza di MotaWord nel fornire traduzioni rapide, accurate e certificate assicura che i tuoi documenti saranno accettati senza intoppi, dandoti la massima tranquillità mentre procedi con il tuo viaggio di immigrazione.

Adottate le misure necessarie per far tradurre correttamente i vostri documenti la prima volta. Scegliete un servizio di traduzione affidabile che comprenda le sfumature dei requisiti USCIS e sia in grado di fornire traduzioni di alta qualità entro scadenze ravvicinate. Con il giusto supporto, navigare nel processo di traduzione certificata USCIS può essere semplice e senza stress, facendoti fare un passo avanti verso la realizzazione del tuo sogno americano.

EVREN AY

Pubblicato il 21 agosto 2023

Calcolatore dei costi di traduzione

Seleziona la lingua di origine
Seleziona la lingua o le lingue di destinazione

Questo articolo è stato tradotto con la funzionalità di traduzione automatica MotaWord Active.

Al momento, i nostri revisori stanno lavorando a questo articolo per offrirti la migliore delle esperienze.

Learn more about MotaWord Active.

Iscriviti alla nostra Newsletter
Bene! Grazie.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo