Le traduzioni di divorzi, per lo più certificati, decreti o transazioni, sono richieste, senza sorpresa, circa la metà delle traduzioni di certificati di matrimonio. Un certificato di divorzio è un documento formale utilizzato per dimostrare lo scioglimento di un matrimonio. Una copia del tuo certificato di divorzio potrebbe essere richiesta se desideri sposarti di nuovo o se desideri richiedere determinati benefici, come una pensione. Potrebbe anche essere necessario tradurre il certificato di divorzio in inglese quando si emigra negli Stati Uniti.
In alcuni casi, potrebbe essere necessario fornire una traduzione del certificato di divorzio se il documento è scritto in una lingua che deve essere compresa dalla persona o dall'organizzazione che lo richiede.
USCIS requires the certified translation of divorce certificates that are not in English.
Esistono diverse situazioni in cui potrebbe essere necessario tradurre un certificato di divorzio in un paese straniero per motivi personali o legali. Ad esempio, potrebbe essere necessario presentare il documento tradotto a un governo o tribunale straniero per ottenere il divorzio in quel paese. Potrebbe anche essere necessario fornire una traduzione del certificato di divorzio se stai richiedendo un visto o la cittadinanza in un paese straniero o se stai cercando di far riconoscere il tuo divorzio straniero nel tuo paese d'origine. Potresti anche voler tradurre il tuo certificato di divorzio per questioni private o familiari, come aggiornare i tuoi registri o condividere le informazioni con i tuoi parenti.
L'importanza di una traduzione accurata del certificato di divorzio
L'accuratezza della traduzione di un certificato di divorzio è fondamentale per una serie di motivi. Un decreto di divorzio è un documento legale che dimostra la fine del matrimonio. Può essere utilizzato per diverse cose, tra cui richieste di benefici, aggiornamento di documenti personali e divorzio all'estero. To ensure that it can be properly understood and used for its intended purpose, the information contained in the divorce certificate must be translated accurately.
Se questo documento viene utilizzato in un paese straniero o in un procedimento legale, la traduzione del decreto di divorzio deve essere accurata perché eventuali errori o discrepanze potrebbero causare malintesi o controversie legali. USCIS requires that the translation also be “certified,” meaning that the translator provides a certification stating that the translation was done correctly.
Passiamo ora alla parte interessante: come ottenere la traduzione del certificato di divorzio? Rivediamo ogni passaggio.
Certified Translation Services?
Fase 1: Ottenere una copia del certificato di divorzio
Se desideri ottenerne una copia, devi metterti in contatto con l'ufficio governativo o il tribunale che ha emesso il certificato di divorzio originale. Questo potrebbe essere il tribunale statale o di contea in cui è stato concesso il divorzio, oppure potrebbe essere l'ufficio dei registri anagrafici dello stato.
Il tuo nome, il nome del tuo ex coniuge e la data del divorzio sono in genere richiesti quando richiedi una copia del certificato. Potrebbe anche essere richiesto un compenso per coprire il costo dell'elaborazione della richiesta, insieme a una prova di identificazione. A seconda dell'organizzazione emittente e delle leggi dello stato in cui è stato concesso il divorzio, potrebbero essere richieste tasse diverse per ottenere una copia di un certificato di divorzio.
Potresti essere in grado di chiedere una copia della tua sentenza di divorzio online o per posta in alcune circostanze. Potresti anche essere in grado di richiederne una copia di persona presso l'agenzia emittente o il tribunale.
A volte il tribunale ordina che è necessaria una traduzione del certificato di divorzio, anziché una traduzione del certificato di scioglimento. Verifica con l'autorità a cui invierai il documento o il tuo avvocato per sapere cosa è necessario.
Fase 2: Ricerca servizi di traduzione di certificati di divorzio
Quando selezioni un servizio di traduzione per il tuo certificato di divorzio, hai molte opzioni da prendere in considerazione:
Divorce certificate translation service or agency: Choosing a professional translation agency can be a wise decision if you need a reliable and accurate translation. Le agenzie di traduzione impiegano team di traduttori esperti che sono competenti in una varietà di lingue e aree tematiche. Possono anche fornire servizi di traduzione per una vasta gamma di documenti, inclusi documenti legali come i certificati di divorzio. Con più di 25.000 traduttori specializzati, MotaWord offre servizi di traduzione certificata in più di 110 lingue. You can instantly find out how much a translation will cost, and you'll have your translated document in a few hours.
Freelance Translator: Employing a freelance translator to handle the divorce certificate translation is an additional choice. Nonostante la possibilità di lavorare direttamente con te e tariffe competitive, potrebbe essere più difficile confermare le qualifiche e l'esperienza dei traduttori freelance.
L'accuratezza della traduzione, il prezzo e il tempo di consegna dovrebbero essere presi in considerazione quando si seleziona un fornitore di servizi di traduzione. Potresti anche considerare la reputazione del servizio.
A tal fine, ricorda di stare alla larga dagli strumenti di traduzione automatica come Google translate poiché questi strumenti di solito producono traduzioni errate o incomplete.
Fase 3: Invia il certificato di divorzio per la traduzione
La tua scelta dell'agenzia di traduzione influenzerà il modo in cui invii il tuo certificato di divorzio per la traduzione. Ecco alcuni passaggi generali che potresti dover seguire:
Contact the translation service: The first step is to contact the translation service you have chosen and inquire about their process for accepting and translating documents.
Provide the necessary information: You will typically need to provide the translation service with some basic information, such as your name, contact information, and the languages you need the document translated from and into. You may also need to provide any additional information that is relevant to your specific translation needs.
Submit the document: Depending on the translation service, you may be able to submit your divorce certificate for translation electronically, such as by uploading a digital copy to their website or emailing them a scanned copy. In alternativa, potrebbe essere necessario inviare una copia fisica del documento al servizio di traduzione.
Pay any fees: The translation service may charge a fee for their services, which you will need to pay before they can begin the translation. La tariffa può essere basata sulla lunghezza del documento o sulle lingue coinvolte.
Wait for the translation: The turnaround time for the translation will depend on the translation service and the length and complexity of the document. Il tempo necessario per ricevere il documento tradotto dalla maggior parte dei servizi di traduzione è di almeno alcuni giorni, ma può richiedere più o meno tempo a seconda del carico di lavoro del servizio di traduzione.
At MotaWord, you only need to upload your document into our system; it doesn't matter what format it is. Il resto sarà curato dal nostro team e il tuo documento tradotto sarà pronto in poche ore.

Prova le nostre traduzioni dei certificati di divorzio
Esplora le nostre capacità di traduzione con un campione gratuito.
SCARICAFase 4: Rivedi il certificato di divorzio tradotto
È fondamentale controllare la traduzione del certificato di divorzio per assicurarsi che sia accurata e completa. Un certificato di divorzio che è stato tradotto legalmente può essere utilizzato per compiti importanti come la richiesta di sussidi o il divorzio all'estero, ed eventuali errori o discrepanze nella traduzione potrebbero causare problemi o ritardi.
Ecco alcuni passaggi che puoi eseguire per rivedere il certificato di divorzio tradotto:
Check for accuracy: Carefully compare the translated divorce certificate to the original document to ensure that all of the information has been accurately translated. Dates, names, and any legal terms or phrases should all be read carefully.
Check for completeness: Make sure that the translated divorce certificate includes all of the information that is contained in the original document. Se mancano informazioni, possono verificarsi problemi o confusione.
Se riscontri errori o problemi con il certificato di divorzio tradotto, devi contattare il servizio di traduzione e richiedere una revisione.
Fornire il miglior servizio di traduzione ai nostri clienti è uno dei principi guida di MotaWord. Il nostro processo di traduzione include il controllo della qualità prima di ricevere i documenti tradotti. L'accuratezza della traduzione non sarà un problema per te. Just upload your documents and start your order; the rest will be taken care of by our team.