Mentre l'inglese è ampiamente parlato e compreso in tutto il mondo, raggiungere le persone è molto più efficiente quando viene fatto nella loro lingua madre. Come fare allora per assicurarti che il tuo messaggio venga veicolato correttamente, soprattutto se non conosci la lingua in questione? Un partner linguistico che offre traduzioni di alta qualità è la risposta a questo problema.
In una forma o nell'altra, i servizi di traduzione esistono da quando le persone registrano le cose per iscritto. Da Rosetta Stone alle moderne pratiche di traduzione, il fulcro è parlare al pubblico in una lingua che comprendono. Oggi i servizi di traduzione possono operare in una modalità molto tradizionale con testi inviati via e-mail avanti e indietro tra il cliente, l'agenzia, il traduttore e il correttore di bozze. All'altra estremità dello spettro, si potrebbe trovare un'azienda come MotaWord, con una piattaforma intelligente basata su cloud che supporta i traduttori umani e offre trasparenza ed efficienza per tutti i processi. Quando si sceglie un partner di traduzione ci sono almeno quattro qualità da considerare: qualità della traduzione, costi di traduzione, velocità di traduzione, sicurezza e riservatezza.
Qualità della traduzione
La qualità della traduzione è determinato da molteplici fattori: la qualità dei linguisti, la loro formazione e il loro impegno, nonché i sistemi di gestione della qualità della traduzione in uso. Per monitorare accuratamente la qualità del traduttore, MotaWord ha introdotto un punteggio di qualità del traduttore. Innanzitutto, calcoliamo l'accuratezza come percentuale di stringhe tradotte che non necessitano di modifiche da parte del correttore di bozze. Quindi confrontiamo quel numero con il punteggio medio di accuratezza di tutti i traduttori nello stesso progetto e determiniamo un TQS per ognuno. Con questo tipo di approccio basato sui dati, i migliori traduttori possono essere selezionati per lavorare nei progetti.
D'altra parte, il controllo della qualità della traduzione è migliorato con l'approccio di traduzione collaborativa di MotaWord che garantisce che i traduttori ricevano feedback dai colleghi e dal correttore di bozze in tempo reale.
Costo dei servizi di traduzione
Costi di traduzione sono tipicamente misurati come costo di traduzione per parola. I prezzi possono variare in modo significativo a seconda del fornitore e possono essere influenzati da fattori quali la gestione del flusso di lavoro e gli strumenti disponibili per i traduttori. Inoltre, strumenti come la memoria di traduzione che aumentano la qualità della traduzione riducono anche il prezzo poiché i segmenti tradotti in precedenza non verranno nuovamente tradotti.
Velocità di traduzione
La questione di quanto tempo ci vuole per tradurre un documento è un fattore molto rilevante nella scelta di un partner di traduzione. La velocità media di traduzione all'ora è abbastanza simile tra i traduttori esperti. È l'ambiente operativo che farà la differenza. Qui la piattaforma collaborativa basata su cloud di MotaWord brilla davvero. Poiché tutte le funzioni di gestione del progetto sono coperte dall'intelligenza artificiale, i traduttori possono concentrarsi sulla traduzione e non devono dedicare tempo alla formattazione o ad altre attività simili. Inoltre, l'aspetto collaborativo della piattaforma consente a più traduttori di lavorare insieme velocizzando il processo. Inoltre, il correttore di bozze può iniziare a modificare il testo contemporaneamente, ottenendo una qualità e una velocità ancora maggiori.
Sicurezza e riservatezza
Nessuna informazione proprietaria deve essere inviata via e-mail. L'hacking nelle e-mail è l'equivalente digitale di aprire una serratura con una forcina. Eppure, sorprendentemente, spesso i documenti sensibili vengono inviati tramite e-mail dall'agenzia al traduttore e dal traduttore al correttore di bozze e così via. Con MotaWord non è così. Tutto avviene sulla nostra piattaforma costantemente monitorata e tutti i dati vengono archiviati negli stessi server sicuri che ospitano Dow Jones, Citrix e SAP, con certificazione ISO 27001.
Il modello di piattaforma garantisce che nessun estraneo disponga delle informazioni sensibili della tua azienda sul proprio computer. I traduttori di MotaWord eseguono tutto il lavoro sulla nostra piattaforma aggiungendo un ulteriore livello di sicurezza e riservatezza all'accordo di non divulgazione che hanno ovviamente firmato mentre si univano al team.
Per riassumere, non dovresti essere costretto a scegliere tra velocità, accuratezza, riservatezza e prezzo quando cerchi un partner di traduzione. Con MotaWord puoi aspettarti che la tua agenzia di traduzione fornisca tutti e quattro!
Ricevi una consulenza di traduzione gratuita dal nostro team
Contattaci