
Nielsen utilizza il servizio di traduzione rapido e multilingue di MotaWord per tradurre i risultati delle ricerche di mercato come, ad esempio, le risposte ai questionari dei consumatori.
Quando pensiamo a come funzionano oggi l'istruzione superiore e gli studi accademici, a ogni scrittore accademico prolifico viene in mente una cosa: il moderno mondo accademico è interconnesso su scala globale. Di conseguenza, la ricerca e la traduzione accademica professionale di solito vanno di pari passo. Se sei tra i tanti alla ricerca di un buon servizio di traduzione accademica, MotaWord può essere il tuo più grande alleato nella tua ricerca per raggiungere un corpus internazionale di conoscenze.
ORDINA ADESSOLa traduzione accademica è un campo molto vasto. In poche parole, ogni documento di cui potresti aver bisogno in un'università o in un altro contesto accademico rientra nell'ambito della traduzione accademica, che si tratti di documenti, trascrizioni di libretti universitari, certificati, dissertazioni di laurea o libri di testo. I testi accademici di solito trattano argomenti complessi e sono scritti per accademici esperti nei loro campi, non per profani. Quindi, in questo caso, la semplice scelta di un traduttore che abbia una buona padronanza sia della lingua di partenza che di quella di destinazione non è sufficiente per fornire un buon servizio. Ciò che serve in questi casi, è un traduttore accademico professionista che abbia familiarità con lo stile di scrittura, la terminologia specifica del campo e gli argomenti trattati.
Ricercatori che desiderano pubblicare articoli su una rivista internazionale, professori universitari che cercano di creare un buon curriculum, studenti che intendono candidarsi a università internazionali o praticamente chiunque nel mondo accademico abbia bisogno di accedere ad articoli di ricerca scritti in una lingua diversa dalla propria: è qui che entra in gioco la traduzione accademica professionale. Ecco alcuni dei motivi per cui potresti aver bisogno di una traduzione accademica e perché è un vantaggio che le tue traduzioni siano eseguite in modo professionale:
Avere accesso solo al lavoro accademico pubblicato nella propria lingua madre è incredibilmente limitante, sia per i ricercatori che per gli studenti. Attingere da diversi corpi di conoscenza è la chiave per creare un buon programma universitario o pianificare uno studio approfondito. Per ricercatori e aspiranti dottorandi, la traduzione di libretti universitari e lavori accademici è di solito il primo passo per essere accettati in una rinomata istituzione.
Ammettiamolo: ci sono ricercatori meravigliosi in ogni parte del mondo, ma la maggior parte del loro lavoro è originariamente scritta in inglese o tradotta in inglese per la pubblicazione su importanti riviste accademiche. Di conseguenza, compiti accademici comuni come domande universitarie, pianificazione dei corsi o recensioni letterarie, di solito iniziano con la traduzione accademica dall'inglese. Se desideri rimanere aggiornato sui recenti sviluppi nel tuo campo, lavorare regolarmente con un traduttore accademico è un must.
Puoi richiedere il servizio per la traduzione di documenti da offrire come esempi per attirare l'attenzione di nomi noti in uno specifico campo accademico e finalmente pubblicare il tuo lavoro presso un importante editore. A parte gli esempi forniti, il team di traduttori esperti di MotaWord può lavorare su un'ampia gamma di documenti per soddisfare le tue esigenze di traduzione.
DOCUMENTI:
Una rivista accademica o un'università richiede un certificato di traduzione per la traduzione del tuo articolo o libretto universitario? Quale che sia il motivo per cui hai bisogno di una traduzione accademica, MotaWord è il fornitore giusto per te. Su richiesta, ti forniremo un certificato di traduzione a titolo completamente gratuito. If you are looking for further information, you can learn more about the differences between certified translation, notarization, apostille, and sworn translation on the MotaWord blog.
L'ampia portata della traduzione accademica rende un po' complicata la scelta del giusto traduttore o servizio di traduzione accademico. Dopotutto, è improbabile che un traduttore accademico professionista che di solito lavora su testi relativi alle scienze umane e sociali abbia abbastanza l'esperienza necessaria a tradurre riviste mediche. Una buona agenzia di traduzione accademica dovrebbe essere in grado di abbinare il tuo progetto a traduttori professionisti che abbiano esperienza nel tuo campo specifico, e l'abbinamento di progetti di traduzione accademica con i professionisti giusti è ciò in cui MotaWord eccelle.
Considerando quanto siano importanti la qualità e la fluidità per la scrittura accademica, dovresti scegliere il miglior servizio di traduzione accademica che tu possa trovare. Ti presentiamo MotaWord e i suoi vantaggi unici.
Sappiamo che la traduzione accademica, come campo, richiede alti livelli di competenza e specializzazione. Per assicurarci di offrire sempre l'alta qualità che promettiamo ai nostri clienti, ogni traduttore accademico passa attraverso un rigoroso processo di screening, prima di poter entrare a far parte del team di MotaWord. Grazie all'esclusivo sistema di traduzione di MotaWord e alla sua vasta base di traduttori, possiamo abbinare il tuo progetto ai migliori traduttori accademici, che possono vantare una vasta esperienza nel tuo campo.
Non importa quanto innovativo sia un documento di ricerca, non avrà molto seguito se nessuno capirà di cosa si tratta. Precisione e fluidità sono parte integrante di ogni progetto di ricerca e del nostro servizio di traduzione accademica. Per garantire questi due fattori chiave durante il processo di traduzione, utilizziamo un approccio in più fasi. Innanzitutto, creiamo termbase per assicurarci di utilizzare sempre la terminologia corretta. Quindi, sottoponiamo ogni traduzione accademica a un accurato processo di QA per eliminare eventuali errori relativi a grammatica, ortografia, terminologia e numeri. L'ultimo passaggio è la revisione della traduzione, durante la quale un traduttore professionista esegue un controllo finale per garantire ogni volta una traduzione accurata e fluida.
L'approccio collaborativo di MotaWord alla traduzione e il suo sistema completamente online ci consentono di offrire tariffe di traduzione accademica convenienti senza sacrificare la velocità o la qualità del testo prodotto. Quando diciamo "conveniente", di quanto parliamo, di preciso? You can see for yourself by heading over to our translation quote page. There, you can easily learn the final translation cost of your project. Collaborando con MotaWord, non troverai mai in fattura commissioni impreviste, come tasse di certificazione o tariffe minime.
Essere un fornitore di servizi di traduzione accademica online non solo abbassa i nostri costi, ma semplifica anche il processo di traduzione in maniera significativa. Tutto ciò che dovrai fare sarà caricare i tuoi documenti. Accettiamo tutti i formati di documenti, quindi non dovrai nemmeno convertire i file da tradurre. Quando invierai i tuoi file, i nostri traduttori specializzati in traduzione accademica inizieranno a lavorare al tuo progetto in modo collaborativo e riceverai generalmente i tuoi documenti accademici tradotti nel giro di poche ore, non giorni.
MotaWord accetta tutti i formati di documento, incluso il PDF. Quindi, non è necessario che tu converta i documenti accademici in PDF prima di inviarli per la traduzione. If you are looking for more information about how we convert your PDF files to create a more translation-friendly format or how we assess the word count of your PDF documents, you can refer to our blog post about translating a PDF file.
Se hai bisogno di un servizio di traduzione di trascrizioni di libretti universitari per l'iscrizione all'università o per una domanda di lavoro, è una buona idea lavorare con traduttori accademici professionisti o un'agenzia di traduzioni. Professionisti esperti possono fornire traduzioni prive di errori, il che può rendere più agevole il processo di candidatura. Inoltre, molte università ed enti di ricerca richiedono la certificazione della traduzione dei libretti universitari. Se hai bisogno di una traduzione certificata, faccelo sapere e ti forniremo il certificato gratuitamente.
Hai una copia online del documento necessario e sai verso quale lingua ti serve la traduzione del documento? Se hai risposto "sì" a entrambe le domande, è fantastico! You can visit our quote page to immediately learn the cost of your academic translation project.
Saremo più che felici di rispondere a tutte le tue domande. Inoltre, saremmo lieti di organizzare una demo dal vivo per la tua organizzazione con uno dei nostri colleghi. If you need fast & accurate translation done within budget, you are at the right place. Tutto ciò che devi fare è contattarci.