Como verificamos a ortografia no MotaWord? O que mais pode ser feito para unificar o tom de voz nos projetos MotaWord? A página "Review" pode ser impressa? Como pode ser melhorado? Essas perguntas são respondidas neste vídeo. Você pode seguir o script fornecido para obter respostas rápidas ou assistir ao vídeo diretamente.
Aqui está o roteiro completo do vídeo:
0:07.9 Sobre o que estamos aqui para falar hoje?
Bem, estamos aqui para reunir muito mais conteúdo para você, mas não, estamos aqui para falar sobre as perguntas que nossos revisores fizeram na sessão de revisão da semana passada. Basicamente, começamos a ter essas sessões em que Oytun e eu nos sentamos com nossos revisores e respondemos a qualquer uma de suas perguntas. E há algumas perguntas em que eles nos perguntam "nossas cores favoritas", mas há outras perguntas em que é relevante para outros revisores, então estamos aqui para respondê-las. E você tem uma lista de perguntas, então sinta-se à vontade para perguntar e eu vou respondê-las.
0:44,8 Então vamos pular, o revisor Cássio pergunta "Como você usa a verificação ortográfica em projetos MotaWord?"
Pois bem, o MotaWord é um sistema de tradução que usa todo o poder do seu navegador. Isso significa que ele também usa o corretor ortográfico do seu navegador. Qualquer que seja o navegador que você usa, seja Chrome, Safari, Edge (costumava ser o Microsoft Internet Explorer) agora é chamado Edge, o MotaWord basicamente usaria a verificação ortográfica do seu navegador e eu recomendo sinceramente que você realmente permita sua verificação ortográfica - erros de digitação são um erro muito grave em nossa plataforma que não gostamos de ver e eu sei que nossos clientes não gostam de ver. O que vamos fazer é, neste artigo, por exemplo, vamos colocar um link sobre como instalar o corretor ortográfico em todos os principais navegadores para que qualquer pessoa que tenha uma pergunta como essa possa simplesmente clicar no link, seguir o prompts e garantir que a verificação ortográfica funcione perfeitamente em seu navegador.
Portanto, a verificação ortográfica está disponível no MotaWord, é através do navegador e você pode instalá-lo no seu navegador e usá-lo.
2:02.5 Isabel pergunta, ou talvez sugira: "Seria uma ótima ideia deixar o tom da tradução sempre visível na plataforma de tradução, já que essas informações importantes geralmente se perdem em grandes guias de estilo ou não aparecem lá. Sempre que isso não está claro (às vezes o texto e o contexto não ajudam), os revisores encontram os dois tons misturados e geralmente gastam mais tempo do que o necessário corrigindo algo que poderia ser facilmente evitado." Quais são seus pensamentos sobre isso?
A consistência e o estilo de tradução são muito importantes e mudam de acordo com as necessidades do cliente. Portanto, um de nossos clientes, a Iron Mountain, que está obtendo seus documentos de RH ou segurança traduzidos por nós, tem um tom de voz diferente no qual eles precisam de suas traduções, ao contrário de, digamos, uma empresa de jogos, como a Electronic Arts, que pode precisar de mais tipo informal de tradução feita. Por isso, contamos com os guias de estilo que elaboramos com o cliente para respeitar esse tom de voz, além de contarmos com os glossários.
3:16,5 Laura pergunta: "Existe uma maneira de melhorar a página 'Review' ou imprimi-la? Às vezes é difícil visualizar o documento de origem e o traduzido e verificar se está tudo OK. Os personagens são muito pequenos."
Isso soa como um problema de interface do usuário. É, é. Lembro-me de responder a esta pergunta durante a reunião e isso é realmente algo que respondemos no interfone, quando alguns revisores nos dizem que não podem ver a página de revisão.
Deixe-me primeiro responder à primeira parte desta pergunta. Número 1, não há absolutamente nenhuma maneira de imprimir a página de revisão. Nós não permitimos isso por uma razão muito simples, é nossa promessa solene aos nossos clientes que nenhum de nossos tradutores ou nenhum de nossos colaboradores para nada - mesmo nossos gerentes de projeto, etc., eles não têm uma cópia completa dos documentos para compartilhar, para fazer o que quiserem com... Então imprimir está fora de questão, copiar/colar está fora de questão, essas são coisas que não permitimos. Mas no que diz respeito à visualização da página de revisão, em certos projetos, não é totalmente necessário. Por exemplo, se o documento que estamos traduzindo ou o conteúdo que estamos traduzindo for um arquivo Excel, a página de visualização ou a página de revisão seria muito curta, pequena e bastante desnecessária porque nosso editor de tradução mostraria essas strings. Se o documento que estamos a traduzir for um ficheiro Excel, é muito preferível utilizar o Sistema de Gestão de Tradução da MotaWord, o Editor de Tradução para rever todo o projeto uma e outra vez porque o Excel não lhe vai mostrar nada, mas sim não levaria nenhuma informação estilística, etc. basicamente faria um trabalho pior de mostrar o conteúdo e sim, seria muito menor porque estamos tentando nos restringir a uma única tela, então apenas usar o Editor de Tradução é uma ideia melhor. Para arquivos CSV, para arquivos XLIFF ou para qualquer tipo de arquivo de linguagem programática, a página de revisão não é muito útil. Mas se você estiver tendo problemas para revisar um documento do Microsoft Word ou um documento do Powerpoint, sim, então definitivamente, por todos os meios, basta ir ao Intercom, nos avise às vezes que há erros e adoraríamos corrigi-los, mas geralmente esses são os tipos de erros que encontramos cada vez menos à medida que nossos sistemas se tornam mais robustos.
Ótimo.
Bem, acho que foram as 3 perguntas, estamos ansiosos para ter a reunião desta semana trazendo mais perguntas e respondendo a todas elas. Você pode simplesmente deixar um comentário neste blog ou pode simplesmente nos fazer suas perguntas sempre que quiser, participando das reuniões que realizamos para revisores ou acessando MotaWord e fazendo suas perguntas diretamente a um de nossos colegas em nosso aplicativo Intercom. Muito obrigado. Tchau.
Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De Nossa Equipe
Entre em Contato