Uma das línguas mais antigas, maiores e mais sagradas do mundo é o árabe. É conhecido por sua eloquência, perspicácia e por ser a linguagem mais forte e sábia de todas. A língua árabe é a língua mais comum no Oriente Médio e Norte da África. Hasan Al Naboodah, an Emirati historian and dean of the College of Humanities and Social Sciences at the UAE University in Al Ain, says, "Arabic is a very rich language; it has numerous dialects and various calligraphic forms and styles. Arabic language history is as complex as the history of language-using nations." The first manifestations of the language seem to go back to the second millennium BC, according to different sources.
The Arabic Language belongs to the Semitic language family, which includes Hebrew, Aramaic and Phoenician as well. A escrita árabe tem sido usada em outras línguas, incluindo hauçá, caxemira, cazaque, curdo, quirguiz, malaio, morisco, pashto, persa/farsi, punjabi, sindi, tártaro, turco, uigur e urdu, embora alguns tenham mudado para a escrita latina .
No mundo árabe de hoje, existem quatro principais dialetos regionais árabes falados, com diferenças dialéticas em diferentes países: árabe do Magrebe (Norte da África), árabe egípcio (Egito e Sudão), árabe levantino (Líbano, Síria, Jordânia e Palestina) e Árabe iraquiano/do Golfo.
A importância do árabe nos negócios e no marketing digital
A língua árabe sempre compensou um grande pedaço do bolo no mercado. Os países árabes ou as regiões em que o árabe é predominantemente falado são grandes oportunidades para os investidores expandirem seus negócios. Especialmente na indústria de petróleo e gás, você não deve se surpreender ao descobrir que as terras árabes são férteis e, portanto, ricas.
Vamos pegar o exemplo do inglês. Se você ainda está lendo este artigo, provavelmente é capaz de falar em inglês (de alguma forma). Você também sabe que o inglês é a língua franca, o que significa que é o idioma mais usado para se comunicar e fazer negócios. É por isso que a tradução comercial do inglês para o árabe é ainda mais importante. Você tem que fornecer uma qualidade excepcional de tradução para melhorar ou manter suas relações internacionais com a Península Arábica. É um mercado amplo e atrai quase 90 milhões de pessoas.
Estudos mostram que quase 90% dos compradores on-line optam por comprar produtos ou obter serviços usando seu idioma nativo, por isso é crucial que as empresas operem em nível internacional para fornecer uma experiência de idioma nativo para seus clientes.
A operação digital é um componente central do desenvolvimento para as empresas. Se você deseja atingir o mercado árabe, precisa estar acostumado com o mercado digital árabe. Certamente permite que você se torne proeminente no mercado e, mais importante; fazer milhões de dólares de mais vendas. É como você o comercializa, as palavras às vezes falam mais alto do que o próprio produto.
Tradução árabe
A primeira tradução da língua árabe começou com árabes traduzindo fontes persas no século II. As traduções para o árabe continuaram para diferentes propósitos depois disso, no entanto, o comércio é sempre a principal preocupação.
Hoje, à medida que nos aproximamos de um mundo mais globalizado, o processo de tradução para o árabe utiliza computadores, documentos digitais e bancos de dados de terminologias que fornecem aos tradutores um tamanho notavelmente amplo de recursos linguísticos. Hoje, a tradução tornou-se um negócio significativo no mundo árabe.
Arabic Translation Services?
Desafios na tradução em árabe
Tal como acontece com as traduções para outras línguas, há dificuldades com as traduções para o árabe. Podemos dividir aproximadamente essas dificuldades em duas categorias, que são desafios estruturais e semânticos.
Desafios estruturais:
Grammar and Syntax Differences: Comparing Arabic to several Western languages, sentence structure is frequently different. Essa diversidade na ordem das palavras pode dificultar a tradução de frases de forma natural e coerente.
Pronoun Gender and Agreement: Arabic has distinct genders for nouns and pronouns, and number and gender have an impact on verb conjugations. Pode ser difícil traduzir com eficácia essas sutilezas, especialmente quando o idioma de destino não possui esse vocabulário específico de gênero.
Verb Conjugation Complexity: Arabic verbs have many conjugations that vary depending on the tense, mood, person, and number. Pode ser difícil traduzir essas complexidades em idiomas com sistemas verbais mais simples.
Desafios semânticos:
Cultural Context: Arabic idioms, phrases, and humor are ingrained in the culture. Pode ser difícil traduzir esses aspectos, pois o que ressoa em uma cultura pode não fazer sentido ou ser engraçado em outra.
Polysemy: Arabic words can take on many meanings depending on the situation. Para escolher a melhor tradução, os tradutores devem lidar com essas incertezas, o que pode ser particularmente difícil quando uma palavra tem vários significados distintos.
Linguistic Richness: Arabic is well known for having a large vocabulary, particularly in academic areas like science and philosophy. Pode ser difícil localizar traduções exatas de frases técnicas em outros idiomas.
Dialectal Variations: There are numerous regional dialects of Arabic, each having their own lexicon, pronunciation patterns, and idiomatic expressions. Para garantir que suas traduções sejam entendidas nas várias regiões de língua árabe, os tradutores devem ter cuidado ao escolher termos e frases.
Fundamentalmente, a tradução entre o árabe e outras línguas exige uma compreensão completa das sutis variações estruturais na gramática, sintaxe e conjugação de verbos, bem como a capacidade de negociar desafios semânticos relacionados a nuances culturais, polissemia, riqueza linguística e variações dialetais. Além da proficiência linguística, uma tradução bem-sucedida requer sensibilidade cultural e consciência do contexto.
Como deve ser a tradução profissional em árabe?
Professional Arabic translation should be done by professional translators that have education in the translation area and experience in the industry for many years. Esses profissionais devem ser nativos no idioma para o qual o texto está sendo traduzido. Assim, eles poderiam reconhecer as diferenças culturais e ajustar o conteúdo como foi escrito nesse idioma. For this reason, attention to detail is a must when translation to and from the Arabic language.
Se dermos um exemplo, algumas palavras em árabe não podem ser traduzidas como uma única palavra em inglês. Também é comum encontrar várias versões para o mesmo texto fonte. Para traduzir tais textos, o tradutor deve ter uma compreensão profunda do assunto, para que possa aplicar a terminologia relevante.
Como a Motaword pode ajudá-lo com suas traduções em árabe?
Na MotaWord, além de ter um grande banco de dados de falantes nativos de árabe que são proficientes e conhecedores da língua árabe, também trabalhamos com falantes nativos de outros idiomas. Para suas necessidades de tradução em árabe, podemos fornecer:
Diverse Expertise: Our wide network of native Arabic speakers with varied experience in many different industries ensures that your information is translated accurately and appropriately.
Quality Assurance: Quality is our first priority during the translation process. Após a tradução, um editor qualificado com treinamento e experiência no campo especializado do material de origem examina minuciosamente seu conteúdo.
Certified Translation Services: We provide certified translation services for your Arabic documents in addition to expert Arabic translation services. Essas traduções certificadas fornecem a prova de que você precisa para os procedimentos oficiais e podem ser usadas para imigração nos Estados Unidos.
Quick Turnaround: We are aware of how critical timeliness is in the fast-paced world of today. Para ajudá-lo a cumprir prazos apertados, a MotaWord se dedica a oferecer traduções rápidas sem sacrificar a qualidade.
Transparent Pricing: We provide transparent pricing, so there won't be any unpleasant surprises or additional costs after the fact.
Data Security: Sensitive information is kept secure during the translation process because your data and documents are treated with the utmost care and discretion.
Conclusão
As complexidades da tradução entre o árabe e outros idiomas foram demonstradas nesta investigação sobre questões de tradução em árabe e os notáveis serviços oferecidos pela MotaWord. A tradução em árabe exige uma compreensão profunda do idioma e do contexto devido às variações estruturais na gramática e na sintaxe, bem como às dificuldades semânticas da cultura e da polissemia.
Ao chegarmos ao fim, lembre-se de que uma tradução correta e culturalmente apropriada envolve mais do que apenas conversão de palavras; também envolve preencher lacunas de comunicação e criar entendimento entre culturas. Permita que a MotaWord seja sua companheira de viagem e diferencie sua empresa com as traduções mais rápidas e precisas.
Click here to learn more about our comprehensive menu of services or to request a quote on your Arabic document translation. Utilize MotaWord to unlock a world of opportunities.