книга против фильма
Опубликовано 16 ноября 2022 г. - Обновлено 1 октября 2024 г.

Что Лучше, Книга Или Фильм: Рассуждения Об Адаптации Фильмов

Что отличает хорошую экранизацию?

Книжная адаптация всегда была популярным жанром кино. Создание адаптации Однако добиться того, что удовлетворит поклонников книг, может быть очень сложно, поскольку каждый хочет и ожидает от этого фильма разного. Но в экранизациях книг есть определенные элементы, которые оценят все. Например, создать успешную адаптацию книги к фильму, взяв как можно больше любимых элементов книги, а затем объединив их с захватывающими визуальными эффектами и качественной игрой. Другой пример: книга должна быть достаточно популярной, чтобы по ней можно было снять фильм, чтобы многие люди захотели ее посмотреть. И последнее, но не менее важное: вы не ошибетесь, оставаясь максимально верным исходному материалу, поскольку многие негативные обзоры фильмов, адаптированных из книг, жалуются именно на это.
Теперь, почему бы нам не рассмотреть два разных примера этого:

Убеждение (2022): Чего НЕ делать

Во-первых, начнем с тема книги , тогда мы перейдем к тому, чем отличаются книга и фильм.
«Убеждение» — последний законченный роман Джейн Остин, опубликованный в 1817 году. Энн Эллиот и Фредерик Вентворт влюбились друг в друга, когда были молоды, но родители Анны не позволили ей выйти замуж за мистера Вентворта из-за его отсутствия богатства, поэтому они ушли. Восемь лет спустя робкая, но умная Энн узнает, что мистер Вентворт вернулся в город. На этот раз не как обычный человек, а как богатый капитан флота, сколотивший состояние и все еще остающийся добрым джентльменом, каким он был восемь лет назад. Семья Анны сдает свой дом адмиралу и его жене. Брат жены - не кто иной, как капитан Вентворт, и при таких обстоятельствах двое влюбленных снова встречаются, оба одинокие и не связанные друг с другом. Эта книга о тоске, втором шансе и пробуждении любви.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Переведите документ профессиональным переводчиком всего за 12 часов.


Некоторые отличия книги от фильма:

  • Тон Роман меланхоличен, но полон надежд. Это одна из самых серьезных книг Остин, хотя ее саркастические и остроумные комментарии очевидны повсюду.
  • Тон фильм оптимистичен и причудлив. Нет той меланхолии, которая есть в книге.
  • В романе Энн Эллиот — замкнутая, застенчивая, робкая и любящая старшая сестра. Она не очень часто говорит о своих чувствах другим.
  • Тогда как в фильме, она, несомненно, более экстравертна и откровенна. Мы не будем упоминать постоянное разрушение четвертой стены, которое могло бы быть успешно сделано, если бы версия Энн на Netflix была верна книжной версии Анны.
  • В романе когда наступает рок, она предпочитает молча страдать и скрывать свои эмоции, как она делала, когда она и капитан Вентворт были вынуждены разойтись, прежде чем их пути снова неожиданно пересеклись восемь лет спустя.
  • В фильме, Энн вместо того, чтобы сдерживать свои эмоции, выпускает их наружу; она пьет, чтобы забыться, и падает на кровать. У нее нет проблем с выражением своих эмоций или действий.
  • В романе Энн и капитан Вентворт, как правило, держат большую часть своих мыслей при себе, поскольку они не знают, есть ли у другого чувства к ним. Это делает кульминационную сцену ближе к концу романа гораздо более впечатляющей.
  • В фильме, персонажи противостоят друг другу и более открыто говорят о своих чувствах. Плюс письмо обрывается.
  • В романе неудивительно, что использование языка было более сложным и изощренным.
  • В фильме язык анахроничен и очень модернизирован. В книге отъезд Энн и мистера Вентворта описывался так: «Никогда не могло быть двух столь открытых сердец, таких похожих вкусов, таких слитных в унисон чувств, таких любимых лиц. Теперь они были как чужие; нет, хуже, чем незнакомцы, потому что они никогда не могли познакомиться. Это было вечное отчуждение». В фильме это адаптировано, и Энн сказала: «Мы хуже незнакомцев, мы бывшие». (спойлеры к фильму и книге)
  • В романе Мистер Эллиот издевается над семьей Эллиотов за годы до того, как проникнуть в их жизнь. Он разоряет друга в финансовом отношении, а затем отказывается помочь вдове этого друга получить доступ к активам ее покойного мужа.
  • В фильме, он очаровательный флирт, которого можно считать комическим. Он скорее препятствие, чем настоящий злодей, каким его изображает роман.

До этого момента мы говорили о том, насколько фильм отличается от книги почти во всех аспектах, которые могут повлиять на то, как тот, кто ранее читал книгу, смотрит на фильм. В заключение, если вы поклонник Остин, этот фильм может вам не понравиться. Но мы хотим добавить, что если вы смотрели и наслаждались фильмом, мы рады за вас и хотели бы, чтобы мы тоже могли! Идеи, которые мы обсудили, не должны мешать вам наслаждаться фильмом Netflix «Убеждение».

Эмма (2020): Сделай это вместо этого

Эта книга была издана в декабре 1815 года, на титульном листе указана дата публикации 1816 года. Это была последняя опубликованная книга Джейн Остин перед ее смертью. Как говорят нам первые строки романа: «Эмма Вудхаус, красивая, умная и богатая, с уютным домом и счастливым нравом, казалось, сочетала в себе некоторые из лучших благ существования; она прожила почти двадцать один год в мир, в котором очень мало того, что могло бы огорчить или огорчить ее». Героиня нашей книги убеждена, что не выйдет замуж, хотя считает, что от природы одарена «любовными узами» после того, как сватовство между ее гувернанткой и деревенским вдовцом приводит к их свадьбе. Найдя себе новую подругу, Гарриет Смит, она решает найти подходящую пару и для своей дорогой подруги, что она быстро делает; но при этом она убеждает Харриет отклонить предложение другого мужчины, с которым Харриет уже была знакома и интересовалась. Мистер Найтли, который долгое время был любимым другом и соседом Эммы и ее отца, противостоит ей по этому поводу и говорит, что то, что она сделала, может иметь негативные последствия, особенно для характера Харриет. Как обычно, то, что он говорит, сбывается, и все начинает разваливаться.
Несмотря на то, что она, возможно, не входит в число самых «симпатичных» главных героев Остин, Эмма имеет добрые намерения и думает, что делает все возможное для всех, но она забывает, что каждый знает себя лучше всех и имеет разные потребности — урок, который она усвоит позже. , и она изо всех сил пытается исправить свои проступки.

В последнем варианте всеми любимого романа Джейн Остин «Эмма» фильм в основном остается верным оригиналу и даже немного больше исследует некоторые темы. Как и любой другой фильм, этот также иногда отличается от оригинала, но большинство изменений включены для того, чтобы модернизировать адаптацию для аудитории 21-го века — то, что пыталась сделать и адаптация «Убеждения» от Netflix! Изменения, которые были сделаны в целях модернизации, едва заметны, и фильм все еще передает тон романа.

(опять же впереди спойлеры к фильму и книге)

Итак, давайте поговорим о некоторых из этих различий:

  • Дружба Эммы и Харриет и классная динамика: Эти двое значительно ближе и более открыты друг другу по сравнению с книгой. В фильме Эмма и мистер Найтли решают, что они должны убедить Роберта Мартина — фермера, для которого Эмма считала Харриет слишком хорошей — сделать предложение Харриет во второй раз. Она даже решает пойти в дом мистера Мартина, чтобы признаться в своих проступках. Она снова унижена после того, как Харриет приходит в дом Эммы, чтобы объявить, что она наконец нашла своего биологического отца через письмо, которое он отправил ей. Харриет объясняет, что ее отец, по-видимому, не богатый джентльмен, как думала Эмма, а изготовитель галош. Эмма говорит Гарриет, что ей и ее отцу рады в любое время в ее доме, Хартфилде, и благодаря этому они снова становятся близкими друзьями. В книге она не идет в дом мистера Мартина, чтобы извиниться перед ним, и она слышит о помолвке Харриет с Робертом Мартином из вторых рук. Несмотря на то, что Эмма и Харриет помирились в книге, они постепенно расходятся, и одной из главных причин этого является то, что теперь они официально учатся в разных классах.

  • Мистер Найтли: «Книжный мистер Найтли» — очень зрелый, сострадательный мужчина, который служит для Эммы моральным наставником. Несмотря на то, что это неплохо, для современной аудитории это может показаться немного властным и устаревшим. «Мистер Найтли из фильма» также не боится «проверить реальность» Эммы при каждом удобном случае, но его поведение больше похоже на беспокойного, заботливого любовника, чем на старшего брата или фигуру отца. В книге мы действительно не видим уязвимых внутренних конфликтов, чувств и мыслей мистера Найтли до его признания в любви к Эмме ближе к концу книги. Это приводит нас к:

  • Предложение мистера Найтли и реакция Эммы на него: Сцена, в которой мистер Найтли рассказывает Эмме о своих чувствах к ней, почти такая же, как и в романе, вплоть до строчки: «Если бы я любил тебя меньше, я мог бы говорить об этом больше». В книге есть юмористический взгляд на то, как Эмма реагирует на его чувства, но в ее ответе на экране нет никакой скромности. В фильме, после того как мистер Найтли открывает ей свое сердце, «Эмма из фильма» делает то, чего не делает «Эмма из книги»: ее нос начинает кровоточить. У нее идет кровь из носа из-за новостей, которые она только что получила от мистера Найтли, и передозировки эмоций; это очеловечивает Эмму и показывает нам немного грязной стороны любви. Это также добавляет немного юмора, который часто можно увидеть в работах Остин. Примечание: кровотечение из носа не было в сценарии; У Ани Тейлор-Джой прямо посреди съемок пошла кровь из носа, поэтому сцену решили снять так.

  • Изменение власти и гендерной динамики: В книге мистер Найтли старше ее на 16 лет. Браки с большой разницей в возрасте считались нормой еще во времена Джейн Остин, в 19 веке, но, возможно, это не так распространено в 21 веке. Итак, в фильме, поскольку мистеру Найтли 20 с лишним лет, и его искреннее, неторопливое желание Эммы не кажется чем-то из ряда вон выходящим, каким оно было в книге, делает его более приемлемым для современных зрителей.

Фильм извлекает все хорошие элементы из книги и модернизирует некоторые из них для зрителей, не пренебрегая оригиналом. Кроме того, это один из самых красиво снятых фильмов — в любую секунду можно было поставить фильм на паузу и использовать его в качестве обоев рабочего стола. Мы оставим трейлер фильма внизу, чтобы вы могли решить сами.
Тон этих двух книг («Убеждение» и «Эмма») очень отличается друг от друга, причем «Убеждение» — один из самых серьезных и эмоциональных романов Остин, поэтому кажется неестественным, что экранизация почти полностью противоположна оригиналу. С другой стороны, «Эмма» — одна из ее самых веселых и сатирических книг, которая оставляет много места для комедии.

Почему людей так волнует, остаются ли фильмы или сериалы верными своим первоисточникам?

Если в фильме или сериале, адаптированном по книге, меняются основные детали или сюжетные моменты, это заставляет людей от него оторваться или разочароваться в этих адаптациях. Тем не менее, некоторые вещи неизбежно будут изменены, но это не должно означать, что фильм или сериал должны теряет свою душу, и они должны помнить атмосферу книги, персонажей, места, сюжетные линии, идеи и т. д. Если изменения незначительны и нравятся людям, которые сначала прочитали книгу, то жалоб будет меньше, чем на серию, которая только хочет получить прибыль от названия книги или фильма, который хочет сделать то же самое и попасть в прокат. Да, это мир, в котором говорят деньги, но, как и все остальное, эти действия также имеют последствия.
Вполне естественно хотеть посмотреть фильм или сериал, которые остались верными оригиналу — книге, на которой мы выросли или просто которая нам очень нравилась. Если дополнения или изменения в фильме или сериале не добавляют глубины, многие люди не захотят их включать. То же самое относится к фильму или сериалу, который является продолжением оригинала.
Однако не всегда серьезные изменения беспокоят некоторых людей. Были некоторые разногласия вокруг «Звездных войн: Пробуждение силы» и «Властелина колец: Кольца власти», которые являются сиквелами оригинала: первый — фильм, второй — телешоу. (Мы не будем обсуждать, почему людям могут не понравиться эти сиквелы с точки зрения сюжета, мы поговорим о мелких деталях, которые не меняют сюжетную линию). Что беспокоит некоторых людей в грядущем телесериале «Властелин колец», так это то, как видно в трейлере , там будут черные эльфы. Причина, по которой некоторые люди расстроены этим, заключается в том, что они могут рассматривать это как «вынужденное разнообразие» и «бессмыслицу» или тот факт, что в оригинальных фильмах все актеры и актрисы были белыми, и они не понимают, почему это так. должен измениться, хотя Дж. Р. Р. Толкин никогда прямо не упоминал, что человекоподобные существа были белыми.
В прошлый раз, когда мы проверяли, одна из серий фильмов, о которых мы говорим, посвящена далекой галактике с путешествиями на световой год, космическими пиратами, инопланетянами и световыми мечами, а другая — о хоббитах, эльфах, орках и проклятом кольце, которое может превратить вас в кого-то вроде Голлума, если носить его слишком долго. Итак, интересно видеть, как некоторые люди думают, что женщина-штурмовик и темнокожий человек являются самыми нереалистичными и шокирующими элементами в этих условиях.

Некоторые фильмы, которые очень любят, хотя они и не остались верными своим источникам:

1. Первоначально книга была опубликована в 1986 году и написана Дайаной Винн Джонс. Ходячий замок Хаула был экранизирован в 2004 году Хаяо Миядзаки. История о шляпнице по имени Софи, которую однажды проклинает злая ведьма. Это проклятие превращает Софи в старуху. Она покидает город только для того, чтобы наткнуться на ходячий замок и живущего в нем волшебника. Он также, кажется, единственный, кто может изменить ее обратно.
Этот фильм изменил многие темы, но сделал это так приятно. Вот некоторые отличия:

  • Замок Хоула: Замок Хоула описывается в книге более просто как «большая устрашающая крепость, которая скользит по земле», по сравнению с замком в стиле стимпанк из фильма. Тем не менее, он не сильно отличается по сравнению с:
  • Персонаж Хаула: Фильм Вой более сложный, романтичный и заботливый, и он сражается на войне; тогда как книга « Вой» изображается более эгоистичной, раздражающей и детской. Несмотря на то, что фильм может в некоторых отношениях существенно отличаться от книги, Хоул по-прежнему остается драматичным человеком, который думает, что жизнь не стоит того, чтобы жить, если у него неправильная краска для волос.
  • (спойлер) Персонаж Софи: в фильме она более зрелая, спокойная и неуверенная в себе; тогда как в книге она более злая и откровенная, а позже в книге она узнает, что она сама ведьма, но в фильме она обычный человек, как и все мы.

2. Школьная комедия-драма Эми Хекерлинг 1995 года. невежественный , является очень свободной адаптацией оригинала. Например, действие книги происходит в эпоху Регентства, тогда как действие фильма происходит в 1990-х годах. Такое ощущение, что он просто черпал вдохновение из романа, а не был его адаптацией. Вместо того, чтобы просто дать ответ, мы дадим вам немного времени, чтобы угадать источник. Итак, давайте немного поговорим о теме фильма (имейте в виду, что у персонажей разные имена в фильме и книге):
Шер — красивая, уверенная в себе молодая девушка, которая живет роскошной жизнью в своем особняке и является популярной и уважаемой ученицей в старшей школе. У нее есть старший друг по имени Джош, которого любит и одобряет ее отец. Однажды в школу приходит новый ученик. Шер решает взять ее под свое крыло, так как девушка во многих вещах выглядит сбитой с толку. Новая ученица не из богатой семьи и не была популярной или уверенной в себе девочкой в своей предыдущей школе, но, проведя некоторое время со школьной принцессой Шер, она начинает думать, что управляет школой. Другой студент по имени Кристиан вызывает интерес Шер, и она решает проводить с ним больше времени, хотя Джошу он, похоже, не нравится. Мы упоминали, что Шер любит сватовство и думает, что знает, что лучше для всех?
Мы не хотим раскрывать спойлеры, поэтому остановимся здесь и дадим вам ответ на этот вопрос: первоисточник адаптации — не кто иной, как Эмма Джейн Остин!
Если вы смотрели эту экранизацию и она вам понравилась, думаем, вам понравится и «Дневник Бриджит Джонс», если вы его еще не видели!

Почему фильмы или сериалы так сильно отличаются от книги/первоисточника?

«Почему большинство фильмов отличаются от книг/первоисточника» — вопрос, давно волнующий многих из нас. Вот некоторые из причин:

  • Производственные ценности могут мешать.
  • Фильмы, естественно, имеют ограниченное количество времени. Поэтому некоторые моменты сюжета, возможно, придется пропустить или сократить.
  • Сценаристы обычно отличаются от авторов, поэтому при переводе могут потеряться некоторые детали. Поэтому производство может мешать.

INCI KASIM

Опубликовано 16 ноября 2022 г.

Калькулятор стоимости перевода

upload

Добавьте файлы для перевода Обзор файлов

All kinds of files are supported: docx, xlsx, pdf, jpeg, csv, json, xml, ini, html... see more
Выберите исходный язык
Выберите целевой язык (языки)

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo