Резюме: Как и когда стартапам стоит задуматься о переводе и локализации? Отвечать: Как можно раньше и как структурная часть компании.
Что такое стартап?
Одно из широко распространенных определений стартапа — это компания, у которой есть как амбиции, так и способность построить быстрорастущую компанию с использованием технологий. А вот и нет - новая кустарная пиццерия. Хотя я люблю пиццу, пиццерия не может масштабироваться.
Как выглядит успешный стартап? Это тот случай, когда компания с самого начала думает о масштабировании, когда структурные элементы этой компании с самого начала оптимизируются для быстрого роста. Это требует, чтобы планирование и создание были глобальными, зная, что ваш контент будет переведен на несколько языков. Это означает понимание того, что локализация означает больше, чем перевод слов на вашем веб-сайте и в ваших маркетинговых материалах. Локализация преобразует ваш контент на основе понимания культуры, практики и людей на этом местном рынке.
Лучшие основатели и команды стартапов думают и строят для глобального роста на ранних этапах своего развития. Они думают не только о местном рынке. В прошлогоднем интервью для Starta Ventures я поговорил с Эвелиной Бучацкой, управляющим партнером Один Один Венчурс в Бостоне. Она рисует яркую картину того, как будут выглядеть стартапы в ближайшие годы. (она может быть консервативной в оценке времени)
Предприниматели через 5-10 лет будут мыслить глобально и, возможно, предпочтут базироваться в Лондоне, потому что там легко найти капитал, провести исследования и разработки в Украине, до которой всего 3 часа на самолете, а отдел маркетинга и продаж находится в Нью-Йорке. Йорк. Именно такого предпринимателя мы увидим в будущем, и это то, что я думаю, очень интересно. - Эвелина Бучацкий
Получить полную книгу, Очень голодный венчурный капитал: тенденции и возможности
Почему стартапам нужны качественные переводы для быстрого масштабирования
В современном взаимосвязанном мире стартапам необходимо с самого начала мыслить глобально. Качественные переводы необходимы для преодоления культурного и языкового разрыва при выходе на зарубежные рынки. Плохие переводы могут привести к недоразумениям, повредить репутации бренда и потерять доверие клиентов. С другой стороны, точный и локализованный контент может помочь стартапам завоевать доверие и быстро связаться с разнообразной аудиторией.
Как локализация повышает лояльность клиентов
Перевод — это больше, чем просто перевод слов с одного языка на другой. Локализация гарантирует соответствие вашего продукта или контента местным обычаям, идиомам и предпочтениям. Например, платежные системы, форматы дат или слоганы, возможно, придется адаптировать для каждого рынка. Хорошо локализованный продукт укрепляет отношения с клиентами, заставляя пользователей чувствовать, что их понимают и ценят.
Переводы как конкурентное преимущество на мировых рынках
Стартапы с многоязычными веб-сайтами, приложениями и командами обслуживания клиентов могут превзойти конкурентов, которые общаются только на одном языке. Способность привлекать клиентов на их родном языке свидетельствует об уважении и укрепляет доверие. Кроме того, стартапы, инвестирующие в многоязычные маркетинговые стратегии, могут открыть для себя возможности роста в неожиданных регионах.
Видео: Эвелин Бучацкий (EMBA'08D) об инвестировании в иммигрантов
Теперь, когда мы определили стартап, давайте подумаем о том, как мы должны думать о нашем присутствии на нескольких рынках. Это часть локализации и, естественно, включает часть перевода.
Для каждого рынка, на котором вы ведете бизнес, вы должны выглядеть, звучать и вести себя так, как если бы вы были уроженцем этого региона. Из приведенных ниже предложений вы увидите, что локализация, т. е. внешний вид, звучание и соответствие рынку, требует гораздо большего, чем двуязычный словарь.
услуги сертифицированного перевода?
Создайте свою онлайн-репутацию
- Установите доверие. Речь идет о том, чтобы показать пользователю, что вы знаете об их потребностях и реагируете на них, и что вы можете удовлетворить эти потребности на их условиях.
- Установить авторитет. Станьте источником информации и советов в области специализации вашей компании. В социальных сетях делитесь хорошим, актуальным контентом и создавайте полезный контент, который поможет другим в вашей сфере. Давай, пока не станет больно. Затем повторите это на следующей неделе. Последовательность имеет значение.
Делитесь контентом для более широкой аудитории
- Что касается предыдущего предложения, вы можете расширить свою аудиторию, привлекая других, у которых есть похожие проблемы. Каждый, у кого есть бизнес, заботится о маркетинге, продажах, разработке продуктов, найме и удержании лучших специалистов и многом другом. Добавьте теги для тем, которые привлекают людей за пределами вашей основной аудитории. Отметьте людей (у которых больше подписчиков, чем у вас), если ваш контент или репост заинтересуют этого человека.
Выстраивайте местные отношения
- Создавайте местно релевантный контент (см. эта тема здесь )
- Сотрудничайте с местными лидерами мнений и местными экспертами по продажам
- Для компаний с компонентом «кирпич и раствор» — вспомните Warby Parker — вставьте карту Google, чтобы пользователи могли вас найти. Наличие кнопки «Позвонить сейчас» в Google My Business
- Где бы вы ни находились, будьте активны в этом сообществе. Спонсируйте мероприятия, местные школы, университеты, чтобы повысить узнаваемость вашего бренда и репутацию.
- Отслеживайте и будьте активны в социальных сетях, чтобы ассоциировать свой бренд с географическим регионом и вносить положительный вклад в этот регион.
- Ищите и запрашивайте пользовательский контент (CGC). Ничто так не действенно, как подлинный отзыв клиента. (видеть Как привлечь клиентов с помощью локализованного контент-маркетинга )
Используйте индивидуальные маркетинговые подходы
- Если ваша маркетинговая стратегия началась на вашем домашнем рынке, не думайте, что та же самая стратегия будет работать в другой стране. Эксперт по локализации может помочь вам использовать правильные каналы, задать правильный тон и использовать язык, который эффективен для достижения желаемого результата. То, что работает в одном регионе, не обязательно будет работать в конкретном месте, в которое вы входите. Оптимизируйте для достижения желаемого результата, а не для воспроизведения ранее эффективной стратегии.
Обновляйте свое сообщение
- Работая с надежной переводческой компанией, вы можете экономично поддерживать постоянно меняющийся контент вашего сайта, чтобы поддерживать интерес пользователей, повышать свой рейтинг в поисковых системах и оставаться актуальным в своей области. Используйте API MotaWord для перевода только тех частей вашего сайта, которые были изменены. Мы никогда не будем брать с вас больше, чем это абсолютно необходимо. Когда у вас есть свежий, релевантный контент, это приводит к (видите, что я там сделал?) улучшенному SEO-рейтингу. Мы говорили об этом более подробно в другом посте в Локализация сайта — больше, чем перевод .
И для получения дополнительной информации о локализации вы должны прочитать, Почему вы должны запустить проект локализации своего веб-сайта на MotaWord
Лучшие стартапы, мыслящие глобально. Но даже если вы не стартап, вы можете мыслить как стартап.
MotaWord — это глобальная переводческая платформа с более чем 28 тысячами профессиональных и проверенных переводчиков, работающих над предоставлением высококачественных переводов на 120 языках. MotaWord обслуживает клиентов на их родном языке и предоставляет им мгновенные расценки благодаря своему локализованному веб-сайту, а переводы выполняются в 20 раз быстрее и на 60% дешевле, чем агентства.
Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды
Контакты