память переводов
Опубликовано 15 ноября 2019 г. - Обновлено 17 октября 2024 г.

Как MotaWord экономит время и деньги благодаря памяти переводов

Память переводов должна быть стандартной частью набора инструментов вашего переводчика.

Вы ведете бизнес на международном уровне? Вы регулярно пользуетесь переводчиками для своего контента? Знакомы ли вы с термином «память переводов»?

Если нет, то вам нужно проверить свой кошелек, фамильные драгоценности и пломбы. Тебя, мой друг, могут ограбить.

Что такое память переводов? (ТМ)

Память переводов — это база данных или коллекция ранее переведенных сегментов слов. Это могут быть полные предложения, абзацы или подобные предложениям единицы, такие как заголовки, заголовки или элементы списка. В памяти переводов хранится запись каждого экземпляра исходного языка и соответствующего ему перевода. Эти языковые пары называются «единицами перевода». Когда переводчик-человек использует память переводов, он может быть проинформирован об обнаружении ранее переведенного сегмента.

Когда у системы MotaWord есть клиент с памятью переводов (нам нужно было бы сделать для вас предыдущие переводы, чтобы создать эту базу данных), мы можем ускорить последний перевод и, в то же время, возможно, снизить цену этого перевод. Это потому, что мы не взимаем двойную плату за перевод одной и той же фразы или предложения.

Если вы пользуетесь услугами переводчиков, которые прямо не сообщают вам, что они используют память переводов, они могут выставлять вам счета несколько раз за одни и те же предложения или фразы. Тебе больше не нужно это принимать.

Но это не так странно, как может показаться, и это не значит, что ваши переводчики плохие люди. В прежние времена, когда писец писал под диктовку и перекрашивал гусиное перо, когда вы бросали жемчужины мудрости, каждая часть содержания была уникальной. Двуязычные писцы переводили каждое произведение как отдельное произведение. Не было такой вещи, как память переводов.

И некоторые переводчики или агентства до сих пор следуют этой практике. (может быть, не перо) Но зачем работать с переводчиками, которые не используют широко распространенный инструмент перевода? Не нанимайте их. Это было бы сродни найму плотника, который не пользуется электроинструментами.

Постоянные клиенты MotaWord получают выгоду от более быстрых, точных и экономичных переводов. Содержимое их памяти переводов никогда не разглашается и не используется для каких-либо других целей и может быть загружено в любое время.

Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Переведите документ профессиональным переводчиком всего за 12 часов.


MotaWord обеспечивает последовательный перевод каждого проекта

В индустрии переводов согласованность имеет решающее значение, особенно при работе с крупными или текущими проектами. MotaWord достигает этого, используя Translation Memory (TM), технологию, которая сохраняет ранее переведенный контент для использования в будущем. Это обеспечивает единообразие терминологии, формулировок и тона в разных проектах, даже если задачи распределены по времени или поручены разным переводчикам.

Повторно используйте переводы, чтобы сократить количество повторений и сократить расходы

Технология памяти переводов — это экономичный инструмент, который приносит пользу как клиентам, так и переводчикам. Определяя повторяющиеся фразы и ранее переведенные сегменты, MotaWord снижает потребность в повторном переводе. Когда эти повторы обнаруживаются, они автоматически повторно используются в новых задачах, что снижает затраты и ускоряет доставку. Это не только оптимизирует сроки реализации проекта, но и гарантирует, что клиенты не будут платить несколько раз за один и тот же контент.

Чтобы узнать больше о памяти переводов (TM) и о том, как MotaWord обеспечивает большую ценность для клиентов, прочитайте Что такое память переводов? (ТМ)

И смотри Что такое память переводов? - Перевод 101

Есть еще кое-что, что нужно знать о выборе бюро переводов. Читать, Чего ожидать от службы перевода?

Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды

Контакты

Опубликовано 15 ноября 2019 г.

Калькулятор стоимости перевода

upload

Добавьте файлы для перевода Обзор файлов

All kinds of files are supported: docx, xlsx, pdf, jpeg, csv, json, xml, ini, html... see more
Выберите исходный язык
Выберите целевой язык (языки)

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo