С момента их создания мобильные устройства изменили наше время. Более 5 миллиардов человек владеют мобильным устройством, примерно две трети населения мира. Ожидается, что к 2030 году это число достигнет 95%. При таком распространении мобильных устройств удивительно, как мало большинство компаний инвестирует в мобильные приложения. локализация .
Что такое локализация приложений?
Во-первых, давайте начнем с основ. Что такое локализация приложений (или l10n быть модным)? Локализация приложений — это процесс адаптации мобильных приложений к рынку, языку, культуре и использованию конкретной страны. Это процесс, который должен быть профессионально выполненный чтобы оказать реальное влияние на успех вашего приложения среди целевой аудитории. Сервис, построенный на человеческий перевод позаботится о том, чтобы ваша локализация учитывала рынок, культуру, юмор и языковые нюансы.
Проведите исследование рынка, чтобы подготовить приложение к локализации. Понимайте поведение и цели потребителей вместе с вашими конкурентами. Иногда это также означает, что вы, возможно, захотите изменить название своего приложения в определенной стране.
Посмотрите, что другие бренды делают в стране. Часто они проводят исследования и знают, как лучше всего адаптировать название своего бренда к рынку. Давайте посмотрим на Китай, крупнейший рынок всех приложений для iOS и Android. Многие крупные бренды, такие как Nike, Pepsi и LinkedIn, решили транслитерировать названия своих брендов при локализации. Возможность прочитать название вашего бренда на местном китайском алфавите важна для узнаваемости на рынке. Чем больше вы адаптируетесь к рыночным привычкам местных потребителей, тем больше у вас шансов на успех.
Почему локализация приложений так важна?
Видимость и принятие вашего приложения зависят от качества процесса его локализации. Таким образом, вам нужно быть осторожным при выборе правильных услуг локализации приложений. Перевод контента с одного языка на другой не локализует ваше приложение и дает вам все преимущества действительно локализованного приложения.
Короче говоря, то, чего вы пытаетесь достичь, локализуя свое приложение для Android или iOS, это:
- Глобальный охват вашего мобильного приложения для Android или iOS
- Большое количество загрузок
- Хорошая окупаемость инвестиций
- Запоминаемость и удобство использования
Pokémon GO — пример успешной локализации с японского на другие мировые рынки. «Нам пришлось внести множество изменений, начиная с анимации и перевода, вплоть до некоторых мельчайших деталей. Нам приходилось менять сигареты на леденцы, чайные церемонии на другие виды посиделок. Мы должны были заставить детей понять это, и мы должны были показать им, как познакомиться с персонажами и получить от них удовольствие», — говорит Эл Найт, руководитель отдела международного маркетинга игрового приложения. За первый год (2016) игра достигла дохода в 830 миллионов долларов США.
Как видите, локализация приложений — это больше, чем просто языковой перевод. Это перевод продукта или услуги для удовлетворения общих потребностей и ожиданий иностранных потребителей.
услуги сертифицированного перевода?
Локализация iOS-приложений
Итак, как работает локализация приложений для платформы iOS? Как вы знаете, Apple процветает уже много лет. В настоящее время его App Store доступен в 175 странах и на 40 языках. Чтобы подготовить ваше приложение для поддержки нескольких языков, инструменты и технологии Apple, такие как Xcode 11, Apple API, Unicode и Auto Layout, помогут вам как перевести, так и локализовать ваше приложение.
Начать
Несмотря на то, что некоторые языки популярны, это не означает, что ваше приложение должно быть локализовано на них. Прежде чем приступить к локализации, вам нужно знать, кто ваша целевая аудитория, ее поведение и будет ли ваш продукт жизнеспособным на вашем целевом рынке. Например, если вы представляете приложение для проката велосипедов, вы, скорее всего, настроите таргетинг на страны, в которых разрешено ездить на велосипедах, даже если размер их рынка не самый большой. Локализация вашего контента на нужные языки приведет к более широкому распространению приложения.
Проверьте свою локализацию
Перед запуском локализованного мобильного приложения вы можете использовать тестовый полет чтобы поделиться своим приложением с избранной группой пользователей и провести бета-тестирование его производительности. Это позволяет вам улучшить локализацию перед выпуском приложения в массы.
Подготовьтесь к странице приложения
Первое впечатление важно. Если вы локализуете эффективно, у вас больше шансов, что ваше приложение будет замечено на странице приложений Apple. Не забудьте локализовать то, что вы хотите включить на страницу приложения — ключевые слова, описание приложения и скриншоты для каждого языка. Также стоит отметить, что локализация названия приложения и настройка ключевых слов для целевого языка значительно увеличивает вовлеченность.
Оцените свой успех
Локализация не заканчивается, когда ваше приложение становится доступным для скачивания. Вы должны продолжать отслеживать как обнаружение приложений, так и вовлеченность. Apple предлагает Аналитика приложений за Разработчики где вы можете фильтровать данные по территориям, на которые вы расширились. Вы всегда можете и должны изменить свою стратегию или добавить дополнительные операции по локализации, как только вы определите проблемы или возможности на основе данных.
Локализация приложений для Android
У устройств Android миллионы пользователей в более чем 190 странах. Локализация мобильного приложения для Android-устройств Если вы выберете правильный целевой рынок, количество пользователей увеличится в геометрической прогрессии.
Android уже предоставляет список библиотек локализации с Комплект для разработки программного обеспечения . К ним относятся форматирование чисел, форматы даты и времени, правила множественного числа и пола и т. д.
Не забывайте использовать стандартную терминологию Android для Элементы пользовательского интерфейса такие как «Уведомления», «Меню параметров» и т. д. Постоянное использование терминов Android упрощает локализацию и повышает удобство работы для конечных пользователей.
Вы также можете проверить Руководство по локализации Google прежде чем погрузиться в локализацию вашего приложения. Как всегда, не забудьте локализовать свой продукт, чтобы он занимал место на странице приложения. Сюда входят ключевые слова, описания приложений и изображения.
Готовы локализовать ваше приложение и выйти на глобальную аудиторию
Если вы ищете службу локализации мобильных приложений для локализации вашего приложения, вы находитесь в правильном месте! MotaWord с более чем 20 000 профессиональных переводчиков и революционной моделью совместного перевода предоставит вам лучшие услуги по переводу приложений, сохраняя при этом низкие затраты на перевод приложений. Для получения дополнительной информации о том, как локализовать ваше приложение с помощью MotaWord, напишите нам по адресу info@motaword.com или приходите пообщаться с нами через наш Круглосуточный чат .
Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды
Контакты