constance garnett
Published on Apr 4, 2018 - Updated on Oct 1, 2024

Constance Garnett: Rusça Çevirinin Kusursuz Öncüsü

Constance Garnett

(19 Aralık 1861 - 17 Aralık 1946)

“Dostoyevsky is so obscure and so careless a writer that one can scarcely help clarifying him.”
- Constance Garnett

Herhangi bir klasik Rus romanının İngilizce çevirisini aldıysanız, bunun bir zamanlar Constance Garnett'in elinden geçmiş bir kopyası olma ihtimali yüksektir. İngiltere, Brighton'da doğdu, Tolstoy, Dostoyevski ve Chekov'un eserlerini çevirmesiyle ünlü. Rus edebiyatını geniş bir yelpazede İngilizce konuşan halka tanıtan Garnett, çalışmaları ve kariyeri nedeniyle hem övüldü hem de geniş çapta eleştirildi. Hiç şüphesiz Rusça çeviri camiasında bir öncüdür ve çevirileri hakkında ne düşünülürse düşünülsün, çalışmaları Rus edebiyatını popülerleştirdi ve fikirlerinin gezegende dolaşmasına izin verdi.

  • Çevirileri nedeniyle sert eleştirilere maruz kaldı ve çevirileri kesinlikle mükemmel değil. Eleştirmenlerinin hakkını vermediği durumlarda, hırsıyla bunu telafi ediyor. İş ahlakı yorulmak bilmezdi. Dostoyevski'nin tüm romanları, Çehov'un yüzlerce öyküsü ve iki ciltlik oyunları, Turgenev'in tüm eserleri ve Tolstoy'un çoğu ve ayrıca Herzen, Goncharov ve Ostrovsky'nin seçilmiş metinleri dahil olmak üzere ticari yayın için çok sayıda cildi tercüme etmek. Onun katkısı olmasaydı, Rus edebiyatının popülaritesi muhtemelen bugünün popülaritesi ile karşılaştırıldığında sönük kalırdı. Çeviriye yaklaşımı, zanaat sevgisinden çeviri yapan bir romancı olan Ursula K. Le Guin'in tam tersiydi. You can read more about Ursula K. Le Guin in our article A Love for Translation...
  • Garnett orijinal çeviri dolandırıcısıydı. “Bir sayfayı bitirir, başını kaldırmadan yere bir yığın halinde atar ve yeni bir sayfa açardı. Bu yığın neredeyse dizlerine kadar gelirdi ve tamamen büyülü olurdu.” Yaptığı iş mükemmel değildi ama işi yaptı. Çeviri yaparken bir kelimeyi veya cümleyi anlamadıysa çevirinin dışında bırakırdı. Kulağa suç mu geliyor? Bu makalenin başındaki alıntıya bakın... her kadının yapacağı gibi, işi bitirmek için gerekli olduğuna inandığı işi yaptı.
  • Vladimir Nabokov ve Joseph Brodsky en büyük eleştirmenleri arasındaydı. Nabokov, çevirilerini "kuru ve düz ve her zaman dayanılmaz derecede ağırbaşlı" olarak nitelendirdi. Garnett'e karşı adil olmak gerekirse Nabokov, ideal tercümanının erkek olduğunu da açıkça belirtti. Brodsky, çevirileri hakkında şunları söyledi: "İngilizce konuşan okuyucuların Tolstoy ile Dostoyevski arasındaki farkı zar zor anlayabilmelerinin nedeni, ikisinin de düzyazısını okumamalarıdır. Constance Garnett'i okuyorlar."
  • Yetmişli yılların başında Meryl Streep, Yale Repertory Theatre'da drama öğrencisi olarak, iki genç oyun yazarı Christopher Durang ve Albert Innaurato tarafından uyarlanan “The Idiots Karamazov”un ilk yapımında Constance Garnett'i canlandırdı.
    Do You Need
    Translation Services?
    Get your document translated by a professional translator for just within 12 hour delivery.


Yöntemi ne olursa olsun, Garnett'in adını anmadan Rus edebiyatının yükselişini tartışmak mümkün değil ve çeviri çalışmalarıyla Rusça konuşulmayan dünyayı genişlettiği için kendisine teşekkür ediyoruz.

Rakamlarla Constance Garnett:

71   Number of volumes of literature she translated before retiring in 1934. On iki cilt Dostoyevski, beş cilt Gogol, altı Herzen (tüm Geçmişim ve Düşüncelerim), on yedi cilt Çehov (yazılımı), beş Tolstoy, on bir Turgenev ve liste uzayıp gidiyor.

3   Age when Garnett was plagued by enteritis, sciatica, migraines, and a debilitating bone infection that left her unable to walk on her own until she was seven.

3   Number of months she left her husband and newborn child to go on her first grand tour of Russia to dine with Tolstoy himself.

Garnett'in çevirilerinin tam listesi.

About This Article
Famous Translators is a MotaWord segment showcasing notable professional translated works and famous linguists from history to the present. Blogumuzda bütün çevirmenler için önemli konuları araştırıyor, birleştiriyor ve paylaşıyoruz. You, too can be published right here on the MotaWord blog site - just contact info@motaword.com.

"Ünlü Çevirmenler" bloglarımıza göz atın:

Citations: TheNewYorker, Britannica, Timeline, AsymptoteJournal, LitHub, FinancialTimes, NYTimes

Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Bize Ulaşın

4 Nis 2018 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Kaynak dili seçin
Hedef dilleri seçin

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

Learn more about MotaWord Active.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo