soul mountain gao xingjian
Published on Mar 16, 2022 - Updated on Oct 1, 2024

One Man’s Soul Mountain:
Translating Gao Xingjian

Gao Xingjian
Born January 4, 1940

“The human need for language is not simply for the transmission of meaning, it is at the same time listening to and affirming a person's existence.”
-Gao Xingjian

Gao Xingjian, 2000 yılında Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanan Çinli bir Fransız vatandaşıdır; bu ödül ilk kez neredeyse tamamen Çince yazılmış eserler için verilmiştir. A novelist, playwright, critic, professional translator, screenwriter, stage director, and painter, Xingjian is a true renaissance man. Çalışmaları Çin'de daha az övülse de, Xingjian Amerika ve Avrupa'da büyük saygı görüyor. Pekin'de Fransız edebiyatı diploması alan ve 1987'de Paris'e yerleşen Gao Xingjian'ın oyunları ve çevirileri, o zamandan beri Çin'de ve Batı'da deneysel drama eğilimini belirledi. Tercümanlarından ikisi, Gilbert CF Fong ve Dr. Mabel Lee, Xingjian'ın yakın arkadaşları ve değerli meslektaşları olarak gösteriliyor.

  • Temel eğitimini Çin Halk Cumhuriyeti'ndeki okullarda alan Xingjian, Japon işgalinin ardından büyüdü. Annesi, Gao'nun tiyatroya ve yazmaya olan ilgisini uyandırmaktan büyük keyif alan, gelecek vadeden bir aktristi. Bir bavulda sakladığı sayısız el yazması yaratarak tüm hayatını yazdı. Kültür devrimi sırasında (1966-76) Xingjian, bavulu yaktığı söylenen bir yeniden eğitim kampına gönderildi. Sonunda çalışmalarını yayınlayabildiği 1979'da Fransa ve İtalya'ya seyahat edebildi.

    Do You Need
    Translation Services?
    Get your document translated by a professional translator for just within 12 hour delivery.


  • 1980-87 yılları arasında Xingjian, Çin'deki çeşitli edebiyat dergilerinde kısa öyküler, denemeler ve dramalar yayınladı. Fransızca dört kitap yayınlamayı başardı: Yazara yönelik şiddetli yazılı saldırıları kışkırtan Premier essai sur lestechnics du roman moderne/A Preliminary Assessment of the Art of Modern Fiction (1981), A Pigeon Called Red Gaga (1985), Toplu Oyunlar (1985) ve Modern Bir Dramatik Temsil Biçimi Arayışında (1987).

  • Xingjian, tartışmasız en ünlü romanlarından biri olan Soul Mountain'ı (1990) güneybatı Çin'in dağları ve ormanları arasında yaptığı bir yolculuğa dayanarak yazdı. Batı'nın Çin edebiyatına olan ilgisinin öncüsü olan Soul Mountain, kitabı "olağanüstü" olarak nitelendiren The New York Times'ın dikkatini çekti ve onu 10 yıl sonra Nobel Ödülü'nü kazanmaya iten katalizör olduğu söyleniyor. Nobel Ödül Komitesi, Xingjian hakkında, "Gao Xingjian'ın yazılarında, edebiyat, bireyin kitlelerin tarihinde hayatta kalma mücadelesinden yeniden doğar" dedi.

  • Orijinal olarak Çince yazılmış olan Soul Mountain'ın İngilizce'ye çevirecek bir tercümana ihtiyacı vardı. Yeni Güney Galler'de doğan Dr. Mabel Lee, Çin'in kültürel meselelerine artan ilgisiyle Kantonca ve İngilizce dillerinde iki dil konuşarak büyüdü. Soul Mountain'ı çevirmesi yedi yılını aldı, ardından yeterli bir yayıncı bulması iki yıl daha sürdü. Dr. Lee, çevirisini yayınladıktan sadece üç ay sonra, Xingjian Nobel Ödülü Sahibi'ni kazandığında kendisini Gao Xingjian'la birlikte Uluslararası edebi tanınırlığın merkezinde buldu. Bugün Dr. Lee, Avustralya'da Sidney Üniversitesi'nde Çin Çalışmaları Profesörü olarak çalışmakta, Wile Peony Kitap Yayıncıları'nın kurucusu ve Çin edebiyatı ve çevirisi konusunda önde gelen otoritelerden biridir.

  • Dr. Mabel Lee, Xingjian'ın romanlarını tercüme ederken, Gilbert C. Fong onun oyunlarını tercüme etti. Ayrıca Hong Kong Çin Üniversitesi'nde profesör olan Fong, Gao Xingjian, çeviri drama ve Hong Kong film ve televizyon altyazılarında uzmanlaşmıştır.

Gao Xingjian moved to France to seek political asylum and was granted citizenship in 1998. "Fransa'ya gittikten sonra nihayet özgürce çalışabileceğim bir ortama sahip oldum" dedi. "Yani çok sıkı çalıştığımı söyleyebilirsin ama çok mutluydum."

Rakamlarla Gao Xingjian:

1970    The decade during which Xingjian stayed in Anhui Province doing farm labor and teaching Chinese at Gankou Middle School during the Down to the Countryside Movement. In 1975 he was allowed to move back to Beijing where he became the group leader of French translation for “China Reconstructs” magazine (《中國建設》).

4    The number of politically charged plays that are argued to have openly criticized the Chinese government and contributed to his absurdist drama acclaim. Başlıklar arasında Signal Alarm (《絕對信號》, 1982), Otobüs Durağı (《車站》, 1983), The Primitive (1985) ve The Other Shore (《彼岸》, 1986) yer alır.

5    Five years after being granted asylum in Paris during a visit to Europe in 1987, Xingjian was made Chevalier de l'Ordere des Arts et des Lettres de la France.!

560    Number of pages in Xingjian’s novel Soul Mountain; a fictional autobiography exploring Xingjian’s boyhood and relationships with women. Romandaki kahramanlar "ben", "sen", "o" ve "o" zamirleriyle adlandırılır ve birbirlerinin kimliklerinin birbirine bağlılığını keşfederler.


About This Article

Famous Translators is a MotaWord segment showcasing notable professional translated works and famous linguists from history to the present. Blogumuzda bütün çevirmenler için önemli konuları araştırıyor, birleştiriyor ve paylaşıyoruz. You, too can be published right here on the MotaWord blog site - just contact info@motaword.com.

"Ünlü Çevirmenler" bloglarımıza göz atın:

Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Bize Ulaşın

16 Mart 2022 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Kaynak dili seçin
Hedef dilleri seçin

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

Learn more about MotaWord Active.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo