Portekizce çevirisi
Published on Mar 12, 2022 - Updated on Oct 1, 2024

Fernando Pessoa ile Şiirde Portekizce Çeviri

Fernando Pessoa
13 Haziran 1888 - 30 Kasım 1935

“I’m beginning to know myself. ben yokum Olmak istediğim şey ile başkalarının beni yaptıkları arasındaki boşluğum. . . O benim. Period.”
-Fernando Pessoa

An increasingly eccentric Portuguese poet, writer, literary critic, translator, publisher, and philosopher is found in Fernando Pessoa. 20. yüzyılın en etkili edebiyat sanatçılarından biri olarak tanımlanan Pessoa, Portekiz dilinin en büyük şairlerinden biridir. Portekizce çeviriye odaklanan bu Ünlü Çevirmenler makalesi, Pessoa hakkındadır.

  • Fernando Pessoa, şiirden çok daha fazlasını yazdığı için Portekiz modernizminin merkezi olarak kabul edilir. Felsefe, sosyoloji, tarih, edebiyat eleştirisi, kısa öyküler, oyunlar, astroloji üzerine incelemeler ve çeşitli otobiyografik düşünceler üzerine yazıların sayfalarını saplantılı bir şekilde doldurduğu efsanevi bir sandığı vardı.

  • Pessoa genellikle farklı isimler altında yazdı ve yayınladı. Bu yayınlama stratejisi en çok takma adla yazmak olarak bilinse de, Pessoa uygulama için kendi terimini bulmakta ısrar etti - onlara heteronimler demeyi tercih etti. Bu, Pessoa'nın kendisini bir eksantrik olarak ayırt etmek için seçtiği birçok yoldan sadece bir örnek. Bu heteronimler sadece isimler değildi - kendi tarihlerine, biyografilerine, kişisel özelliklerine ve edebi tarzlarına sahip bireyler yarattı.

  • Portekizce çeviri de Pessoa için bir uğraştı. Portekizceden çeviri yapmanın yanı sıra İngilizce ve Fransızca çevirilerde de çalıştı.

  • Portekizceye çevirmekten sorumlu olduğu başlıklar arasında Nathaniel Hawthorne'un The Scarlet Letter, O'nun "The Theory and the Hound", "The Roads We Take" ve "Georgia's Ruling" adlı kısa öyküleri bulunmaktadır. Henry, Alfred Tennyson'ın "Godiva" şiiri, William Wordsworth'ün "Lucy", John Greenleaf Whittier'in "Barbara Frietchie", Elizabeth Barrett Browning'in "Catarina to Camoens" ve "The Raven", "Annabel Lee" ve "Ulalume" "Edgar Allan Poe'dan.

  • Ölümünden sonra eşyaları arasında büyük bir sandık bulundu. Bu sandık, bizzat Pessoa tarafından yazılmış yirmi beş bin el yazması sayfa içeriyordu. Grafomanyak üretkenliğinin bir kanıtı, sandıkta Pessoa'nın el yazısıyla kaplı her türden kağıt bulundu. Gevşek çarşaflar, defterler, kırtasiye malzemeleri, mektupların, zarfların arkalarında; Görünüşe göre elinin altındaki herhangi bir kağıt parçası, Pessoa'nın fikirlerinden birini barındırmaya adaydı.

  • Fernando Pessoa’s trunk now rests in Portugal’s National Library, containing the masterpieces that acclaim him as the greatest Portuguese Poet of his century.

    Do You Need
    Translation Services?
    Get your document translated by a professional translator for just within 12 hour delivery.


Pessoa'nın grafomanyak doğası, hem yaşamı boyunca hem de sonrasında başarılı oldu. Özel hayatı hakkında pek bir şey bilinmiyor, ancak herhangi bir zamanda, herhangi bir yerde, herhangi bir konuda yazmaya - ve hepsini bir sandıkta istiflemeye - bu kadar hevesli birinin fazla zamanı olmamış olması gerektiğini düşünmeden edemiyoruz. mesleki tutkuları ve Portekizce çevirileri dışındaki diğer sesler için.

Rakamlarla Fernando Pessoa:

75    Number of heteronyms Fernando Pessoa created and wrote under. Bu figürlerin popüler olmayan veya aşırılık yanlısı görüşlere sahip olduğu biliniyordu.

5    Pessoa’s age when his father died. İki yıl sonra annesi bir Portugues Konsolosuyla yeniden evlendi ve birlikte, Pessoa'nın biçimlendirici yıllarını geçireceği Güney Afrika, Durban'a taşındılar.

15    Pessoa’s age when he became completely fluent in English. Bu, 890 katılımcı arasından seçtiği, yazdığı bir İngilizce makale için Kraliçe Victoria ödülünü kazanacağı yıl olacaktı.

About This Article
Famous Translators is a MotaWord segment showcasing notable professional translated works and famous linguists from history to the present. Blogumuzda her çevirmen için önemli olan hikayeleri araştırıyor, derliyor ve paylaşıyor olacağız.

Siz de burada, MotaWord blog sitesinde yayınlayabilirsiniz. Bu segmenti topluluğumuza daha uygun hale getirmemize yardımcı olmak için, makaleler için herhangi bir yorum veya fikirle katkıda bulunun veya hikayenizi paylaşın. Please contact info@motaword.com.

"Ünlü Çevirmenler" bloglarımıza göz atın:

Citations: PoetryInTranslation, NewYorker, OxfordHandbooks, SCReview, TheBritishLibrary

Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın

Bize Ulaşın

12 Mart 2022 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Kaynak dili seçin
Hedef dilleri seçin

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

Learn more about MotaWord Active.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo