Aziz Jerome
27 Mart 347 - 30 Eylül 420 AD
Beytüllahim
"Çünkü ben, Yunancadan çeviri yaparken, kelimelerin sırasının bile bir sır olduğu Kutsal Yazılar dışında, kelime kelime değil, anlam ifade ettiğimi sadece kabul etmekle kalmıyor, aynı zamanda özgürce ilan ediyorum."
- Jerome'dan Pammachius'a, En İyi Çeviri Yöntemi üzerine.
Eusebius Hieronymus ya da daha sonra anılacak olan Aziz Jerome, İncil'in Latince çevirisinin en ünlü ve başarıyla kullanılan versiyonundan sorumluydu. Zekası ve çeviri becerisiyle tanınan, İncil çevirisinin öncüsü ve zamanının en yetenekli İncil alimlerinden biri oldu. İyi eğitimli, istediği gibi davranmak için Hıristiyan yetiştirilme tarzını reddetti. Kriptlere yaptığı bir ziyarette ölümlülüğüyle yüz yüze geldi ve muhafazakar Hıristiyan değerlerine bağlı kalmaktan korktu. 366'da vaftiz edildi ve Manastır hayatına ilgi duymaya başladı. Bir münzevi olarak yaşamak istiyordu ama zekası ve çeviri becerileriyle ünlüydü. Sonunda, hâlâ kendi araştırmasını yapabileceği vaadiyle rütbesi verildi.
Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
- Aziz Jerome, "dinamik denklik" alan fenomenini icat etti. Çevirinin eşit olması gerektiğine inanıyordu - sadece anlam açısından değil, stil kalitesi açısından da. Bu, St. Jerome'un "kelime kelime" yerine "anlam karşılığı" çeviri yapan ilk kayda değer çevirmenlerden biri olduğu anlamına gelir. Bu yöntem, dinamik denklik olarak bilinir hale geldi.
- Aziz Jerome günümüz Hırvatistan'ında doğdu. Anadili İlirya diliydi ama aynı zamanda Latince, Yunanca, İbranice, Aramice, Süryanice ve Arapça da akıcıydı.
- Gençliğinde iyi eğitim almış ve özgür ruhlu Aziz Jerome, istediği gibi davranmak için Hıristiyan yetiştirilme tarzını reddetti. Bir gün atalarının mahzenlerini ve mezarlarını ziyaret ederken, "daha iyi" davranmaktan korktuğu söylenir.
- Sanatta genellikle bir aslan veya baykuşla tasvir edilir; bu, “ sahip olduğu söylendiği için olabilir. aslanın pençesinden diken çıkardı Beytüllahim'deki manastırına yerleşen ve Jerome'un birçok resminde ve İncil'deki hikayelerinde gösterilen ".
- İsa Mesih'in ölümünden sonra, Hıristiyan yaşamını İncil aracılığıyla şekillendirmek ve yaymak, ilk Kilise için en büyük önemi taşıyordu. Septuagint olarak bilinen İbranice İncil'in Yunanca versiyonu, Hıristiyan Eski Ahit olarak kullanıldı. Hıristiyanlık Batı'ya seyahat ediyordu ve giderek daha az insan Yunanca anlayabiliyordu. Latince kitaplar, kelimeler arasında boşluklar veya noktalama işaretleri olmaksızın sürekli bir biçimde yazıldığı için, Aziz Jerome Septuagint'i yalnızca Latince'den Latince'ye çevirmeyi reddetti, ancak çeviriye orijinal İbranice'den başka bir çeviriyle çapraz referans verdi ve ardından iki Latince çeviriyle karşılaştırdı. Vulgate olarak bilinen şeyi yaratmak için.
- Vulgate bugüne kadar İncil'in standart Latince çevirisi olarak kaldı. Aynı zamanda çok tartışmalıydı; Bu sadece harfi harfine çeviriyle değil, anlamın deyimsel anlatımıyla yapılan ilk çeviriydi, aynı zamanda Vulgate büyük ölçüde orijinal İbranice metnin çapraz referansına dayandığı için - o zamanlar pek çok Hıristiyan bilim adamı ironik bir şekilde "kirli" olduğuna inanıyordu. ”Yahudilik ile din.
- Hatta bazıları tarafından Vulgate'in orijinal dillerdeki metinlerden daha fazla yetkiye sahip olduğu düşünülüyordu.
Aziz Jerome 30 Eylül'de (420 yılı) öldü, bu nedenle Aziz Jerome kutlanıyor. Uluslararası Çevirmenler Günü 30 Eylül'de. Jerome'un Mukaddes Kitap tercümesi, bugün İncil'deki Hıristiyan kutsal metinlerinin standart Latince tercümesi olmaya devam ediyor.
Rakamlarla Aziz Jerome:
34 Hayatının sonunda Beytüllahim'de geçirdiği yıllar, en önemli başarısını ortaya çıkardı: Eski Ahit'i Orijinal İbranice'den Latince'ye çevirmek.
71 Birleşmiş Milletler Genel Kurulu'nun oybirliğiyle kabul ettiği sayı Çözünürlük A/RES/71/288 Uluslararası Çevirmenler Günü'nde, profesyonel çevirinin "ulusları birbirine bağlama ve barışı, anlayışı ve gelişmeyi teşvik etme"deki rolünü kabul ederek.
3 Aziz Jerome'un yorumlarının kategori miktarı şu kategorilerin kapsamına girer: Yunan seleflerinin çevirileri/yeniden biçimlendirmeleri, Eski Ahit üzerine Orijinal yorumlar ve Yeni Ahit tefsirleri.
Daha fazla bilgi için:
Birleşmiş Milletler'e girin Aziz Jerome Çeviri Yarışması .
Okumak Aziz Jerome'nin Başlıca Eserleri Hon tarafından İngilizce'ye çevrildi. WH Fremantle, MA, Rahip G. Lewis, MA, Rev. WG Martley, MA.
MotaWord Hakkında
MotaWord, dünyanın en hızlı profesyonel çeviri platformudur. MotaWord, bulut teknolojilerinin kullanımı, projeleri 24 saat yöneten akıllı algoritmalar ve 18 binden fazla profesyonel çevirmen sayesinde, geleneksel çeviri bürolarından %60 daha ucuz ve 20 kat daha hızlı, her dilde yüksek kaliteli çeviriler sağlar.
Bu Makale Hakkında
Ünlü Çevirmenler tarihten günümüze önemli profesyonel çeviri çalışmaları ve ünlü dilbilimcileri sergileyen bir MotaWord segmentidir. Blogumuzda bütün çevirmenler için önemli konuları araştırıyor, birleştiriyor ve paylaşıyoruz. Siz de burada MotaWord blog sitesinde yayınlayabilirsiniz - sadece iletişime geçin info@motaword.com .
"Ünlü Çevirmenler" bloglarımıza göz atın:
- Winnie Mandela'yı Kim Çevirdi?
- Dünyanın En Profesyonelce Tercüme Edilen Yazarı
- Julia Evelina Smith: İncil'i Çeviren İlk ve Tek Kadın
alıntılar: SMP , İlk baskı , Sadece biz , FranciscanMedya , TheParisİnceleme , Sorunuz var mı
Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın
Bize Ulaşın