Hitoshi Igarashi
10 June 1947 – 12 July 1991
"Scholars can't be worried about what will happen to them as a result of their work."
-Hitoshi Igarashi, on translating The Satanic Verses.
A Japanese scholar of Arabic and Persian literature and history, Hitoshi Igarashi was the first professional Japanese translator of Salman Rushdie’s controversial novel, The Satanic Verses. 在阿亚图拉·鲁霍拉·霍梅尼 (Ayatollah Ruhollah Khomeini) 发布法特瓦之后翻译这部小说,五十岚司直接违反了伊朗政府。 霍梅尼的追杀令特别要求处死萨尔曼·拉什迪 (Salman Rushdie) 以及参与出版和发行小说内容的任何其他人。 无论如何,五十岚翻译了这部小说。 No specific charges were brought against Igarashi, but he was nonetheless found tragically murdered in his University of Tsukuba office in July 1991.
- The 1989 Iranian fatwas issued by leader Ayatollah Khomeini charged all individuals involved in the production, promotion, and distribution of Salman Rushdie’s fictional novel with "insulting the sacred beliefs of Muslims". Hitoshi Igarashi 在法特瓦眼中被判有罪,这一点从他翻译的《撒旦诗篇》的日文中可以看出。 这部小说在巴基斯坦、印度、沙特阿拉伯、埃及、马来西亚、南非和伊朗被禁。
- 五十岚先生曾任日本筑波大学比较伊斯兰文化副教授。 他热衷于撰写有关伊斯兰教、伊斯兰文艺复兴以及东方医学和灵性的书籍。 In addition to translating The Satanic Verses, he also translated Avicenna’s The Canon of Medicine into Japanese.
- 五十岚先生从未被正式指控犯罪,在被杀前也没有机会为自己辩护。 然而,由于法特瓦的公开发布引发了国际辩论,他解释了他不顾危险翻译《撒旦诗篇》的决定。 他为小说家萨尔曼·拉什迪辩护,称小说传达的信息符合伊斯兰神秘的苏菲派思想,拉什迪并不反伊斯兰,甚至还说拉什迪“穿越到英国,就像 EM 穿越到印度”福斯特代表了一种流亡文学,可以明智地将其与穆罕默德的海吉拉进行比较,或者与苏赫拉瓦迪在凯鲁万的“西方流放”相提并论。
- Studying in 1976 in Iran at the Imperial Iranian Academy of Philosophy, Igarashi stated in multiple interviews before his murder that he was not bothered by the threats he received as a result of the publication of the Japanese translation. 五十岚认为,拉什迪这本书的重要性不在于它对伊斯兰教的评论,而在于它反映了这位英裔印度作家与印度的爱恨交织的关系。
毋庸置疑,五十岚仁 (Hitoshi Igarashi) 是伊斯兰艺术和文化的狂热支持者。 尽管有危险,选择翻译撒旦诗篇是支持言论自由和对任何形式的艺术热爱的勇敢表达。 截至 2016 年 2 月,针对萨尔曼·拉什迪 (Salman Rushdie) 的追杀令增加了 600,000 美元,萨尔曼·拉什迪 (Salman Rushdie) 在纽约市的家中仍然健在。
Hitoshi Igarashi 的数字:
100+ Number of individuals who have been extrajudicially executed outside of Iran since the 1979 Iranian Revolution.
这些谋杀被认为是由伊朗伊斯兰共和国特工所为。
2 Italian translator Ettore Caprioli and Norwegian translator William Nygaard were also two victims of the fatwa as a result of their respective translations. 1991 年 7 月 3 日,卡普里奥利在米兰遭到袭击,幸免于难。 尼加德的暗杀企图导致挪威召回其驻伊朗大使。
60 K Number of copies of The Satanic Verses sold in Japan, making the novel wildly successful in the localized Japanese.
Translation Services?
10 The number of years Salman Rushdie went into hiding after the issuance of the fatwa. 阿亚图拉·霍梅尼 (Ayatollah Khomeini) 于 1989 年 6 月去世,他说这本书是亵渎神明和反伊斯兰教的,但伊朗当局重申了暗杀令。
如需纽约时报关于 1991 年 Igarashi 被谋杀的报道,请单击此处。
关于这篇文章
Famous Translators is a MotaWord segment showcasing notable professional translated works and famous linguists from history to the present. 我们正在研究、编辑和分享对我们博客上的每一位译者都很重要的故事。 You, too can be published right here on the MotaWord blog site - just contact info@motaword.com.
查看我们之前的“著名翻译家”文章:
Citations: IranRights, NYTimes, JapanTimes, LATimes, UPI
联系我们的团队,获得免费翻译咨询
联系我们