法国文化
发布于 2019 年 10 月 17 日 - 更新于 2024 年 10 月 1 日

法语翻译需要了解法国文化

类别:

概括:对于高质量的法语到英语翻译,文化知识是关键。

所有翻译都需要了解当地文化。 查看原因 意义往往比所说的更多。

致智者的话——在翻译任何语言时,任务不是简单地解码单个单词甚至单个句子。 您必须深入了解当地文化,才能了解如何将意义从一种语言转移到另一种语言。

让我们通过法语到英语翻译的镜头来看待这个问题,看看法国人是如何对许多请求做出“不”回应的。 “不”背后的决心有多大? 理解这一点可以在对话中提供一个上下文。 在美国的后#metoo 世界中,我们中的许多人都习惯于成为专制主义者。 不就是不。但作为法语到英语翻译的挑战,事情并没有那么简单。 花点时间阅读 BBC 上个月的这篇文章,[为什么法国人喜欢说不]为什么法国人喜欢说不

根据这篇 BBC 文章中不同人的引述,似乎说“不”通常是法国文化中的默认立场。 如果没有这种重要的文化知识,试图翻译法国的基本互动可能会导致误解。 像这样的文化知识是所有法语到英语翻译的要求吗? 当然不是,但如果没有它,就有可能失去细微差别。

这就涉及到高语境文化与低语境文化的问题。 文化知识的重要性因国家和文化而异。 法国、日本和俄罗斯等高语境文化是人们必须在字里行间读懂的文化。 意思并不总是公开表达,而必须通过上下文、语调、肢体语言、环境和情况来推断。 其中一些会在书面语言中丢失,但一个人的文化知识在那里仍然有用。 相比之下,在美国和澳大利亚等低语境文化中,人们说话更直率。

为什么法语到英语的翻译可能比低语境国家需要更多的语境和细微差别? 一本关于法国文化的好书说得好,

“......在语法上讲法语与在文化上“讲法语”不同。”

从, [Bonjour 效应,揭开法语对话的秘密密码] Bonjour 效应,法语对话的秘密密码揭晓朱莉·巴洛 (Julie Barlow) 和让-伯努瓦·纳多 (Jean-Benoit Nadeau)

虽然总是存在刻板印象和忽视个体差异的危险,但有些文化的共同点确实以可以概括的方式塑造了他们。 法国的教育系统对法国和一些法国领土的所有人都是通用的。 在进行法语到英语的翻译时,了解这些传统将使您成为更好的翻译者。

为了帮助您踏上掌握文化的旅程,我们(不是很认真地)提供了这个迷人的视频

如何在一小时内成为巴黎人?

相关文章:

SocialPubli使用MotaWord本地化社交媒体内容

网站本地化 - 不仅仅是翻译

获得免费翻译咨询

我们的团队

联系我们

发表于 2019 年 10 月 17 日

翻译费用计算器

选择源语言
选择目标语言

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。
 
`
Click here to change site language.mw logoworld logo