类别:
翻译洞见
在这里MotaWord ,我们努力为我们的翻译人员和校对人员提供最佳的翻译和校对体验。 我们相信将我们的产品作为一个社区进行赛艇运动,因此,我们一直在倾听您的需求。
对于协作项目,翻译编辑器是 MotaWord 翻译过程中不可或缺的一部分。 我们的翻译人员和校对人员将大部分时间花在编辑器上,以翻译或校对数百个不同主题的各种文档。 无论是法律翻译还是私人信件,我们的目标都是提供高质量和专业的翻译。
如果您是翻译编辑器的新手,或者只是想详细了解如何充分利用翻译编辑器,请参考以下提示:
- 使用搜索栏:
- 编辑器中有两个搜索栏。 第一个位于标题上,可让您搜索文档及其翻译中的任何内容。 第二个位于建议面板上,可让您搜索以前的项目、翻译记忆库和词汇表。
- 翻译高度技术性的术语可能有点棘手。 如果是这种情况,快速搜索该术语可以为您提供很多关于如何进行翻译的想法。
- 必要时使用过滤器:
- 过滤器真的很有用,尤其是在较长的文档中。 您是否发现自己在页面之间导航以查找未翻译的片段? 好吧,如果您的回答是肯定的,过滤器应该是您最好的新朋友! 要快速过滤掉所有已翻译或已批准的句段,您可以单击编辑器标题上的过滤器图标并选择“未翻译”选项。
- 在开始翻译之前,最好先检查自动翻译的片段,以便了解预期翻译的整体语气。 要查看使用翻译记忆库自动翻译的句段,请单击过滤器图标并选择“机器翻译”。
- 您也可以将过滤器与搜索结果相结合。 假设您出于一致性原因想要检查某个术语的其他翻译。 使用标题中的搜索栏搜索术语后,您可以选择“已翻译”过滤器以查看所查询术语的所有翻译版本。
- 实时验证可帮助您:
- 有一个总是支持你并在为时已晚之前警告你的朋友不是很好吗? 编辑器上的实时验证功能正是这样做的。 它会在您键入时不断检查您的翻译,并在您的翻译中检测到潜在错误时实时警告您。
- 如果右侧出现名为“Warnings”的面板,则您的翻译可能有误。 在您键入时,您可能还会注意到“保存”按钮颜色发生变化:
- 如果您的保存按钮是绿色的,那意味着您可以开始了! 您的翻译通过了所有验证,恭喜!
- 如果您的保存按钮是橙色的,并且您在右侧看到“警告”面板,则您的翻译可能有问题。 再检查一遍。 如果需要,您可以参考“警告”面板中的消息来更正您的工作。
- 如果您的保存按钮是红色的,那么您的翻译肯定有错误。 在修复所有错误之前,您将无法保存。
- 始终检查来源中突出显示的术语:
源面板中有三种类型的突出显示文本。- 标签:
- 即:“标签之间的文本”
- 为了能够保存您的翻译,必须使用一致的标签。 标签的出现顺序也应与它们在源代码中的顺序相同。
- 您可以单击突出显示的标签以自动将它们复制到您的翻译中。 -变量:
- 即:“%变量%”
- 您需要在翻译中保持变量原样。 与标签一样,点击复制功能也适用于变量。
- 词汇表匹配:
- 词汇表匹配项也在源代码面板中突出显示。 建议在您的翻译中使用它们。 您可以将鼠标悬停在突出显示的术语上以查看其翻译。
- 词汇表匹配项也在源代码面板中突出显示。 建议在您的翻译中使用它们。 您可以将鼠标悬停在突出显示的术语上以查看其翻译。
- 标签:
- 不要忘记保存并随意使用快捷方式:
- 翻译完成后,别忘了保存!
- 如果您碰巧忘记保存您的工作,编辑器会通过在翻译面板上弹出红色闪烁错误来警告您。
- 如果您在句段上单击返回,警告将消失并且您可以保存您的翻译。
- 左侧的小方块图标用于显示细分的当前状态。 如果您是翻译人员,灰色表示未翻译,绿色表示已翻译。 如果您是校对员,灰色表示未翻译,蓝色表示已翻译(等待批准),绿色表示已批准的片段。
- 请记住:您也可以使用快捷键“Ctrl+S”来保存您的翻译。
我们通过我们网站上的视频分享这些技巧YouTube 页面. 订阅该页面将使您能够收到有关所有最新更新视频的信息。
无论好坏,我们都喜欢从社区获得反馈! 如果您对改善编辑器中的翻译体验有任何想法,请随时联系我们随时提出您的建议。
联系我们的团队,获得免费翻译咨询
联系我们
订阅我们的新闻